раз их тела сплелись в любовном объятии. Если бы в тот день, когда она выбрала этот коврик для бабушки, кто-нибудь сказал, что на нем она будет заниматься любовью с Паркером Морганом, она подумала бы, что этот человек сошел с ума.

— Это ты сходишь с ума, — пробормотала она своему отражению в зеркале и принялась чистить зубы.

Но такое безумие было прекрасно. Она даже не чувствовала, что не выспалась. Такой энергичной и свежей она давно не была, и необходимости сделать «глоток утреннего воздуха» не появлялось. Волосы от частых прикосновений Паркера растрепались, и она довольно долго их расчесывала.

Рубашка Паркера пропиталась влагой, пролежав всю ночь на ее мокрой футболке, но брюки и трусы были сухими. Она отнесла их в спальню, стараясь идти на цыпочках, чтобы не разбудить его, и положила на край кровати. Мокрую одежду она засунула в старую стиральную машину. Через час его рубашка будет сухой и чистой.

Удивленная тем, что Мопси не скреблась в дверь, требуя впустить в дом, Эффи пошла искать ее и увидела, что она играла с двумя соседскими ребятишками. Маленькое представление было неизбежным: Мопси исполняла свои трюки, Эффи изображала простофилю-хозяйку, потерявшую собаку, дети смеялись. С Мопси на руках Эффи возвращалась к своему коттеджу, когда увидела, что Паркер наблюдал за ними через окошечко на входной двери.

— Доброе утро, засоня, — поприветствовала она его, подходя.

— Надо было разбудить меня, — сказал он, открывая перед ней дверь.

— Я подумала, что тебе надо отоспаться. Он надел брюки, но верх туловища остался оголенным. Эффи опустила Мопси на пол и ласково погладила черные завитки на груди Паркера. — Твоя рубашка стирается. Она была мокрая.

Он взял ее руку и поднес к губам.

— Вчера вечером я встретил русалку.

— Хм. — Она озабоченно сдвинула брови. — Врачи правы: ты явно переработал. Теперь тебе мерещатся русалки?

Паркер засмеялся и поцеловал кончики ее пальцев.

— Насчет того, переработал ли я, ничего не могу сказать, но знаю точно, что кое-что ночью хорошо поработало.

Его намек был настолько откровенен, что у нее немедленно напряглись мышцы в низу живота, и в голосе зазвучали чувственные нотки.

— Очень хорошо.

— И это кое-что снова готово к работе.

Он обхватил ее за талию, прижал к своим бедрам, и она почувствовала, что он был прав. Все опасения насчет его интереса к ней отпали. Его взгляд был полон желания владеть ею, разделить с ней его страсть.

— Что у нас на завтрак? — тихо спросил он.

— А чего бы тебе хотелось?

В ответ он улыбнулся и повел ее в спальню.

Эффи разбила яйцо в миску и посмотрела на часы, висевшие на стене. Готовить завтрак в полдень было безумием. Заниматься любовью всю ночь и все утро тоже было безумием. Но ей это нравилось.

— Я влюбилась в тебя, — пропела она. — Влюбилась, — повторила она громко, зная, что ее никто не услышит. Паркер ушел к себе готовить кофе. «Настоящий кофе» он предложил сварить, когда она взялась за банку растворимого.

— Я, Эффи Ли Сандерс, люблю Паркера Моргана. — Слова пугали и одновременно успокаивали ее. Все случилось так неожиданно, хотя она ждала этого всю жизнь. Провидение сработало. Только оно сработало не в пользу Бернадетты.

— Отплатило за то, что ты не приехала в пятницу, — пробормотала Эффи. — Будь ты здесь тогда, будь здесь вчера, будь здесь…

Она прервала свой монолог. Бернадетта Сандерс была здесь. Не узнать звук мотора «Акуры» было невозможно. Подойдя к окну, Эффи выглянула во двор и увидела выходившую из машины сестру.

Бернадетта была, как всегда, изящно одета. В бежевом костюме она выглядела шикарно. Волосы аккуратно уложены, на лице — идеальный макияж. В ней было все — красота, изысканность, класс.

«Но он достался мне», — пронеслось в голове Эффи, но она тут же недовольно поморщилась. Ей не хотелось соперничать с сестрой, не хотелось ничего у нее отбирать.

Бернадетта посмотрела в сторону коттеджа Паркера, и сердце у Эффи заныло от чувства вины. Как она скажет сестре, что занималась любовью с ее бывшим парнем? «Между прочим, прошлой ночью я переспала с Паркером. Надеюсь, ты не возражаешь?»

Еще как будет возражать.

— Почему я это сделала? — пробормотала Эффи, прекрасно понимая почему. Ей хотелось.

Но чего ради?

Любви? Действительно ли она любила его? Или ей просто хотелось доказать себе, что она могла вызвать у него настоящий интерес к себе? Могла отбить его у Бернадетты?

От этой мысли ей стало не по себе. Боль в низу живота, припухлость губ, чувствительность сосков уже не вызывали у нее чудесных эмоций. Подлая, развратная сестра — вот она кто.

Скрипнула входная дверь, и Эффи съежилась. В кухню улыбаясь вошла Бернадетта.

— Ого, как много ты сделала.

— Не так уж много. — Могла бы сделать больше, если бы не провела все утро в постели с Паркером.

— Извини, что мне пришлось уехать. — Берн подошла к окну и посмотрела на коттедж Паркера. — Свалила всю работу на тебя.

— Что ж, теперь ты мне поможешь. — Эффи надеялась, что Паркер вернется не раньше, чем через несколько минут. Не раньше, чем она расскажет обо всем сестре. — Я… Значит…

— Он дома? — прервала ее Берн.

— Паркер? Да. Но он… То есть, он и я… Мы…

Берн посмотрела на нее.

— Пойду поговорю с ним. Знаешь, ты была права. Это судьба, что мы снова оказались вместе. Когда- то Паркер изменил мою жизнь. Похоже, он собирается сделать это снова.

Эффи надеялась, что правильно поняла ее.

— Ты возьмешься за работу, которую он тебе предложил?

— Он рассказал тебе об этом? — спросила удивленно Берн, но затем улыбнулась и согласно кивнула. — Думаю, да. Но сейчас пока не буду говорить ему об этом. Сама знаешь, мужчины любят женщин, которых нелегко добиться. — Она усмехнулась. — Я собираюсь показать себя недоступной, но не удивляйся, если я проведу с ним ночь.

Эффи похолодела, представив Паркера с Бернадеттой. Не в силах вымолвить ни слова, она смотрела, как уходила Берн. Вот хлопнула дверь, Берн сбежала с крыльца, затем сквозь открытое окно донесся стук в дверь коттеджа Паркера, а вслед за этим раздался мягкий, призывный голос: «Дома кто-нибудь есть?»

Бернадетта вернулась через полчаса. Эффи наблюдала, как она взяла со стола сумочку, вынула зеркальце, посмотрелась в него и только после этого взглянула на нее.

— Думаю, все идет прекрасно. Мы уезжаем в Гранд-Рэпидс.

— Когда? — спросила Эффи, заранее зная ответ.

— Как только подкрашу губы. Да, Паркер просил передать тебе свои извинения, потому что катание на лошадях, которое вы планировали на сегодня, придется перенести.

— Он отложил нашу встречу, чтобы поехать с тобой в Гранд-Рэпидс? — Улыбка Бернадетты разъярила ее, хотя она понимала, что злиться должна была прежде всего на Паркера. Она подошла к сестре, мысленно проклиная природу, наделившую ее ростом на добрых шесть дюймов ниже, чем у сестры.

— Он собирается еще раз показать мне свои магазины. — Берн вынула тюбик помады из сумочки. —

Вы читаете Подходящая пара
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату