— Что-то я пропустила, — говорит Гертруда. — Уронила шпильку и нагибалась.
Милдред и Вальбурга отсутствуют, им надо срочно реорганизовать госпиталь в аббатстве Инском, а то аббат там хворый и древний. Александра уже видит внутренним оком себя на верхней палубе корабля от Дувра до Остенде, уже проезжает Сен-Готард, долог путь в Рим по географической карте, — и сидит за столом в изящной позе, отвечает как бог на душу пошлет римскому кардиналу: о, дивная аббатиса Круская!
«Ваше глубокочтимое Высокопреосвященство!
Ваше Высокопреосвященство удостоили меня приглашения предстать перед Конгрегационной комиссией по расследованию дела о серебряном наперстке сестры Фелицаты и прочего касательно все того же наперстка...»
Она дала указания, как отобрать и разобрать нужные записи. Перед повечерием она собрала монахинь:
— Сотрите стихи, мною произнесенные. Они мое личное достояние и публике не предназначены. Напишите: «Стихи стерты». И вообще прилежно сотрите все пустяки и озаглавьте выборку «Аббатиса Круская».
На том и конец нашим общим восторгам. Бдите и не теряйте из виду. Она отплывает в чудный, заранее назначенный день, и воды расстилаются перед нею, а она стоит на верхней палубе стройная, как белая пароходная труба, и восхищается морем, которое бьется о берега и колышет тяжкое переливчатое жито, несеяное, несжатое и непреходящее.
1
Стихи английского поэта XVII века Эндрью Марвелла.
2
Благодарение Господу
3
Строки из стихотворения Эндрью Марвелла «Сад».
4
Строки из стихотворения Эндрью Марвелла «Сад».
5
Не много Ты умалил его пред ангелами; славою и честию увенчал его (Псалтырь. 8, 6).
6
Из стихотворения английского поэта У. X. Одена (1907—1974) «Голову склони, любовь».
7
Из стихотворения английского поэта XVII века Г. Кинга «Погребение».
8
Благословите
9
Английское производство
10
Апокрифическая книга, включенная в канонический текст Библии у католиков и отсутствующая в православном Писании.
11
Строки из стихотворения Эзры Паунда «Претерпение».
12
Строки из стихотворения Эзры Паунда «Претерпение».