продолжала работать в Ташкенте. О «первых ростках» «Поэмы» см. на с. 236 и 243–244.

«Сжала руки под темной вуалью» – БВ, Вечер.

279

Владимир Михайлович Волькенштейн (1883–1974), драматург, театральный критик, сосед А. А.

280

С. – возможно писатель Петр Владимирович Слётов (1897–1981), чье имя далее встречается на страницах «Ташкентских тетрадей». О К. А. Липскерове см. «Записки», т. 2, «За сценой»: 19.

281

Об Н. И. Харджиеве см. «За сценой»: Т. Г. – Тамара Григорьевна Габбе. О ней см.59.

282

little lamb – маленькая овечка (англ.).

Вильям Блэйк (Blake, 1757–1827), английский художник и поэт, чьи стихи известны в России в переводах С. Маршака.

283

Оба стихотворения – БВ, Anno Domini.

284

Речь идет о сборнике рассказов Джемса Джойса «Дублинцы» (М.: ГИХА, 1937).

285

Стеффенс (Стивен) – персонаж из «Улисса» Джойса.

286

7—8 декабря 1941 года японцы внезапно напали сперва на американские, а потом и на английские владения на Тихом океане и 9-го декабря объявили войну США и Англии.

287

Сергей Митрофанович Городецкий (1884–1967), поэт, стояд у истоков акмеизма – синдик «Цеха поэтов», как и Н. Гумилев. Ахматова вспоминает, что «первое собрание Цеха [Поэтов]… с Блоком и французами было у Городецкого». (АО, 1989, № 5, с. 6) Сергей Городецкий обладал даром рисовальщика. Он – автор обложки первой книги Ахматовой «Вечер».

О Городецком в Ташкенте Ахматова отозвалась так: «Потоки клеветы, которую извергало это чудовище на обоих погибших товарищей (Гумилева и Мандельштама), не имеют себе равных (Ташкент, эвакуация). Покойный Макридин, человек сериозный и порядочный, нахлебавшись этого пойла, с ужасом спросил меня: «Уж не он ли их обоих погубил? – или он совсем сумасшедший»». (Изд-во МПИ, с. 146.)

288

К. – вероятно поэт и переводчик Александр Сергеевич Кочетков (1900–1953), автор «Баллады о прокуренном вагоне», где есть знаменитая строчка – «С любимыми не расставайтесь».

Знакомство А. А. с Кочетковым, по свидетельству А. Горнунга, относится к 1936 году, когда она гостила в Старках у Шервинских. Неподалеку снимал дачу Кочетков (см. «Воспоминания», с. 198).

289

Ираклий – Ираклий Ауарсабович Андроников. О нем см. «Записки», т. 2, «За сценой»: 24.

290

«Ардов» – название одной из ахматовских тетрадей, подаренной ей В. Е. Ардовым.

291

Речь идет о младшей дочери Марины Цветаевой – Ирине, умершей в приюте в 1920 году.

292

О мотивах К. Липскерова см. с. 393–394; о нем – см. «Записки», т. 2, «За сценой»: 19.

В 1955 в «Письме к NN» А.А. сформулировала основные возражения ташкентских слушателей «Поэмы» – К. Липскерова, А. Эфроса и др. (Там же, примеч. на с. 148–149).

293

Евгений Яковлевич Хазин (1993–1974), литератор, брат Н. Я. Мандельштам, сосед А. А.

Михаил Исаакович Берестинский (1905–1968), драматург, киносценарист.

294

Владимир Васильевич Державин (1908–1975), поэт и переводчик.

295

И. П. Уткин (1903–1944), поэт. В. В. Левик (1907–1982), поэт-переводчик. Б.А.Лавренев (1891– 1959), писатель. О его неблаговидных поступках в 1937 году, во время разгрома ленинградской редакции, руководимой С. Я. Маршаком, Л. К. рассказывает в своей автобиографической книге «Прочерк». (См.: Лидия Чуковская. Соч.: В 2 т. М.: Арт-Флекс, 2001. Т. 1, с. 189–190.)

296

Михаил Иванович Кичанов, зам. председателя Совнаркома УзССР. Его жена – Евгения Митрофановна Смирницкая – была активной деятельницей Комиссии помощи эвакуированным детям.

297

Софья Юрьевна Радзинская, жена драматурга Станислава Адольфовича Радзинского (1889– 1969). В Ташкенте Радзинские были соседями Ахматовой.

298

Мария Михайловна – Водькенштейн, жена В. М. Волькенштейна. Ная – домашнее имя Рогнеды Сергеевны Городецкой (р. 1908), дочери С. М. Городецкого.

299

«Как площади эти обширны» – БВ, Белая стая; «Ты – отступник: за остров зеленый» – ББП, с. 133. Речь идет о стихах, обращенных к Б. В. Анрепу. О нем см. «Записки», т. 2, с. 312.

300

Работа над стихотворением «Я именем твоим не оскверняю уст» не была окончена Ахматовой. К тому же само стихотворение было записано ею с пропуском в третьей строфе. После смерти Ахматовой строфы автографа оказались в разных архивах: первые две – в московском (ЦГАЛИ), последняя – в ленинградском (ГПБ). Впоследствии строфы были так и напечатаны отдельно друг от друга, как разные стихи. (См. «Я – голос ваш», с. 291 и «Двухтомник, 1990», т. 1, с. 369). Как единое целое стихотворение было опубликовано М. Кралиным со ссылкой на Л. К. Чуковскую (пропуск восстановлен с ее слов) в кн.: Анна Ахматова. Сочинения в двух томах. Т. 2. М.: Правда, 1990, с. 39. Приводим крамольную строфу так, как ее запомнила Л. К.:

Тому прошло семь лет. Прославленный Октябрь,Как свечи на ветру, гасил людские жизни,А друга моего последний мчал корабльОт страшных берегов пылающей отчизны.

<1924?>

301

Валенька – В. С. Срезневская. О ней см.:93

302

«Седое Утро» – название книги стихотворений А. Блока, изданной в 1920 году (Пб.: Алконост).

Об И. П.Штоке см. «Записки», т. 2, «За сценой»: 8.

303

Строка из лирической драмы А. Блока «Балаганчик» (из первого монолога Пьеро).

304

Нимфа – домашнее имя Анны Александровны Городецкой (1889–1945), жены поэта С. М. Городецкого.

305

Хамид Алимджан (1909–1944), председатель Союза писателей Узбекистана, поэт, публицист, критик.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату