помещается только столик, кресло и койка. Прозвище свое этот ярко зеленый досчатый домик получил за сходство с пивными ларьками. Это скорее беседка, чем дом, у него нет фундамента и жить в нем можно только в жару летом. – Примеч. Л. Чуковской (3–2, с. 484).

25 Юля и Раиса Давыдовна – Ю. М. Живова и Р. Д. Орлова (о них см. коммент. 15 и 20).

26 Наталия Иосифовна Грудинина – поэтесса, переводчица, руководительница литературного объединения молодежи при заводе «Светлана».

27 О К. В. Воронкове см. коммент. 35 к предыдущему отрывку из дневника «Борис Пастернак».

28...после третьей – вторая ахматовская осень… – Имеется в виду стихотворение Анны Ахматовой «Три осени».

29 Юлиан Григорьевич – Оксман, историк литературы, специалист по XIX веку. Гонения на него в 1964 году начались из-за его переписки с американским славистом Г. П. Струве. Переписка касалась исключительно историко-литературных вопросов, однако одно из писем Оксмана к Струве, переданное через американку Кэтрин Фойер, было выкрадено у нее в гостинице. КГБ передал дело Оксмана в Союз писателей.

Виктор Николаевич Ильин – оргсекретарь Московской писательской организации.

30 Николай Васильевич Лесючевский – директор издательства «Советский писатель». В литературной среде было хорошо известно о причастности Н. В. Лесючевского к аресту Н. Заболоцкого и Б. Корнилова (об этом см. также коммент. 21 к отрывку «Полгода в «Новом мире»»). В конце 80-х годов сведения о деятельности Н. В. Лесючевского в 30-е годы в качестве «консультанта» НКВД попали в печать.

«Советский писатель» сперва заключил договор и одобрил повесть Лидии Чуковской «Софья Петровна», но после снятия Хрущева договор был расторгнут. Л. К. подала на издательство в суд. Об этом деле подробно рассказано на страницах «Процесса исключения» (Соч. – 2). «Софья Петровна» была напечатана в России лишь четверть века спустя – в 1988 году.

31 …идти к Ивановой… – Речь идет о Тамаре Владимровне Ивановой, переводчице, вдове писателя Всеволода Иванова.

32 Дмитрий Алексеевич Поликарпов – заведующий отделом культуры ЦК КПСС

33 Иван Иванович Анисимов – директор Института мировой литературы; Антонина Петровна – жена Ю. Г. Оксмана, от которой он поначалу скрывал свои неприятности.

34 Шура – Александра Иосифовна Любарская, писательница.

35 Детские дневники – рукопись дневника Ф. Вигдоровой о своих маленьких дочках «Девочки. Дневник матери». Рукопись не опубликована до сих пор.

36 Е. А. Савельева – судья.

37 Ира Огородникова – Ирина Федоровна Огородникова, переводчица с румынского, сотрудница Иностранной комиссии Союза писателей.

38 П. Логунов, заместитель директора Эрмитажа по хозяйственной части, до этого – инструктор РК Дзержинского района, свидетель по делу Бродского.

39 Распоряжающийся Арий. – Имеется в виду Арий Давыдович Ротницкий, сотрудник Литфонда, который занимался организацией похорон писателей.

40 Валерий Алексеевич Косолапов – директор Гослитиздата.

41 О В. Е. Семичастном см. коммент. 30 к предыдущему отрывку из дневника «Борис Пастернак».

42 Подразумевается подавление восстания 1863 г. в Польше и статьи Герцена, выступившего в «Колоколе» на стороне восставших.

43 Петр Нилович Демичев – секретарь ЦК КПСС.

44 …моя речь 10-го. – Л. К. имеет в виду свою речь в день похорон Ф. А. Вигдоровой. Эту речь она закончила словами: «без нее продолжать борьбу за ту судьбу, за которую она боролась» (Лидия Чуковская. Открытое слово. М.: МА-РгеББ, 1991, с. 7).

45 Алексей Матвеевич Румянцев – экономист, главный редактор газеты «Правда», академик.

46 Саша – дочь Ф. А. Вигдоровой.

47 …голос нашей старушки. – Вероятно, речь идет об Анне Моисеевне Глузман, бывшей сотруднице аппарата Верховного Суда. В другой записи (17/V.65) Л. К. называет ее «наш друг Анна Моисеевна».

48 А Сартр, говорят, написал Микояну. – Письмо Сартра Микояну датировано 17 августа 1965 года. Теперь оно опубликовано. См.: ЕленаЯкович. «Дело» Бродского на Старой площади // Литературная газета, 5 мая 1993.

49 Юрий Серафимович Мелентьев – сотрудник отдела культуры ЦК КПСС.

50 Сергей Павлович Павлов (1929–1993), первый секретарь ЦК ВЛКСМ (1959– 1968).

51 Яша – Яков Аркадьевич Гордин, писатель, приятель И. Бродского. В 1989 году он опубликовал «Дело Бродского: История одной расправы по материалам Ф. Вигдоровой, И. Меттера, архива родителей И. Бродского и по личным впечатлениям автора» (Нева. 1989. № 2, с. 134–166).

52 Наташа Долинина – Наталья Григорьевна Долинина, прозаик, педагог.

53 Руня – Руфь Алксандровна Зернова, писательница.

54 …дивные, о Малой Охте. – Упомянуто стихотворение И. Бродского «От окраины к центру».

55 Речь идет о книге юриста Аркадия Иосифовича Полторака. В 1965 году вышел его «Нюрнбергский эпилог» (М.: Воениздат). А «Нюрнбергский процесс. Основные правовые проблемы» вышел годом позже (М.: Наука, 1966).

56 Упомянута статья Лидии Чуковской «Сколько станет сил», вскоре опубликованная в виде послесловия к сборнику повестей Ф. Вигдоровой. См.: Ф. Вигдорова. Дорога в жизнь. Это мой дом. Черниговка. М., 1967, с. 712–735.

57 Тата – Наталья Леонидовна Рахманова, переводчица, жена Я. А. Гордина.

58 Речь идет о письме Владимира Корнилова и Лидии Чуковской от 23 января 1966 года в редакцию «Известий» – с протестом против статьи Дм. Еремина «Перевертыши». Дм. Еремин еще до суда назвал А. Синявского и Ю. Даниэля отщепенцами, подонками, хулиганами, «подручными тех, кто шурует в топке международной напряженности». Протест, разумеется, в газете напечатан не был. Теперь это письмо в «Известия» опубликовано в сборнике: «Цена метафоры или преступление и наказание Синявского и Даниэля» (М.: Книга, 1989, с. 36–37).

59 Peter Norman – Питер Норман (1921–2007), английский славист, переводчик «Реквиема» Анны Ахматовой.

60 Аманда – Аманда Хейт (1941–1989), английская славистка, биограф Анны Ахматовой.

61...эта книга – есть. – Книга стихов И. Бродского «Остановка в пустыне» была издана за границей (New York: Изд-во им. Чехова, 1970).

62 Перефразирована строка из «Второй баллады» Б. Пастернака.

63 Оттиск с надписью сохранился в архиве Лидии Чуковской. Это – две поэмы Иосифа Бродского: «Разговор с небожителем» и «Post aetatem nostram» (После нашей эры. – лат.). Вторая поэма посвящена Андрею Сергееву. Поэмы опубликованы на с. 437–451 сборника, изданного в США в издательстве Ardis. На последней странице – портрет Бродского в кепке.

– Мика Голышев – Виктор Петрович Голышев, переводчик.

Александр Солженицын

1 Знакомство Солженицына с К. И. Чуковским произошло в сентябре 1964 года. Тогда же с ним

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×