Он прошел за ней в ее комнату и быстрым взглядом окинул помещение.

— Ну, еще бы! — сказал он. — Хотя это не все объясняет…

Эльза взглянула на него.

— Объясняет… что? — спросила она.

— Я думал… о другом, — поспешно ответил Эмери.

Перед самым завтраком он со свойственной ему резкостью задал ей вопрос, как многие его вопросы — совершенно неожиданный.

— Куда вы идете сегодня вечером?

— Сегодня вечером? Никуда…

Эльза еще не отучилась удивляться причудливым зигзагам его мыслей.

— Вы уверены?

— Ну, конечно, уверена, майор. Тем более уверена, что сегодня из Оперы передается по радио «Фауст», а я люблю эту вещь…

В первый раз она заметила, что он удивлен.

— «Фауст»? Как странно, как необычайно!

— Я не вижу ничего необычайного в этом, — засмеялась Эльза. — Я увлекаюсь радио и обожаю оперу. Я бы ни за что не пропустила ни одной арии, ни одного слова…

— Как необыкновенно странно! — повторил он. — «Фауст»!

Эльза ничего странного не видела в этом, но она достаточно хорошо знала Эмери, чтобы продолжать разговор. Как она и ожидала, когда он снова заговорил, его слова не имели никакого отношения ни к опере, ни к радио.

— Не забудьте то, что я сказал вам про ваш ящик.

Прежде чем она могла что-либо ответить, он прошел обратно в свой кабинет, закрыл дверь и повернул ключ в замке.

Перерыв на завтрак дал Эльзе возможность съездить на квартиру к миссис Халлам с прозаической целью — сменить расползшийся чулок.

Миссис Халлам вручила ей ключ, и Эльза вошла в квартиру, уверенная, что она не застанет там никого. Она прошла по узкому коридору, повернула ручку двери в свою комнату и вошла. Но сейчас же остановилась, как вкопанная, с недовольно-удивленным восклицанием.

Ящик стоял в центре комнаты и был открыт. Рядом на коленях, без пиджака, стоял Ральф Халлам и отверткой вывинчивал четвертое отделение.

Глава 39

Он удивленно взглянул на Эльзу и покраснел.

— Хелло! — воскликнул он, стараясь быть непринужденным. — Я решил прийти и разрешить загадку вашего ящика!

— Я не думаю, что тут есть какая-то загадка, Ральф, — спокойно сказала Эльза. — Во всяком случае, не пойму, почему вы хотите монополизировать это удовольствие.

— Правду сказать, Эльза, я хотел избавить вас от неприятного, быть может, открытия. Я ничего не буду говорить против Мориса Тарна, но мне кажется, что здесь спрятано что-то, находка чего шокировала бы вас…

Ральфу не понравилась спокойная улыбка Эльзы.

— Меня ничто не может шокировать, — сказала она.

Он взял одно из верхних отделений, чтобы вставить его на место, но Эльза остановила его.

— Продолжайте ваше доброе дело. Не лишайте меня моей доли удовольствия! Один винт уже вывинчен, осталось только три.

— Вы хотите, чтобы я открыл ящик? — в замешательстве сказал Ральф. — Я бы подождал на вашем месте, Эльза. Оставьте меня на несколько минут одного и дайте мне возможность удостовериться, что здесь нет ничего, чего вы не должны видеть.

Эльза попробовала взять у него отвертку, но он не выпустил ее из рук.

— Оставьте, — сказал он. — Прошу прощения, но поверьте, что я имел в виду только ваши интересы.

— Почему же тогда не кончить работу и не показать мне, что там находится? И, пожалуйста, не беспокойтесь о том, что вы можете шокировать меня. Во всяком случае, я близка к тому состоянию, когда ничто уже не может шокировать. Вы не вывинтите остальные винты?

Ральф покачал головой.

— Нет. Собственно говоря, перед тем как вы вошли, я как раз решил, что игра не стоит свеч…

Эльза наблюдала за тем, как он вставил на место верхние отделения, закрыл крышку и придвинул ящик к стене, на то место, где он стоял утром, когда Эльза уходила. Эльза заметила, что он не выпускал из рук отвертку.

— Вы рано вернулись, — сказал он. — Мне сказали, что вы и вышли сегодня рано. Вероятно, у Эмери еще есть остатки человечности, и он отпустил вас до конца дня. Я видел Тэппервиля утром. Он осведомлялся о вас. Странный парень Тэппервиль. Вы произвели на него впечатление, Эльза. Я бы не удивился, если бы наш друг придумал новый повод для приглашения.

Он продолжал болтать в том же духе, явно чувствуя себя неловко. Ему хотелось уйти, но вместе с тем он желал убедиться, что Эльза не будет продолжать без него начатую им работу. Эльза решила вопрос за него.

— Мне нужна моя комната сейчас, — сказала она и почти вытолкала его вон.

Когда он ушел, Эльза направилась в маленькую кухоньку за отверткой, решив сама узнать, что он скрывал от нее. Но домашние инструменты, видимо, не входили в инвентарь миссис Халлам.

Заперев дверь своей комнаты и положив ключ в карман, Эльза вышла на улицу. Она нашла Ральфа на тротуаре перед домом. Он с озабоченным видом грыз ногти. Видимо, он почувствовал облегчение, увидев, что она вышла так скоро.

— У вас есть ключ от квартиры? Могу ли я получить его? — сказала Эльза.

Сначала он как будто собирался отказать ей, но потом с улыбкой вынул ключ из кармана жилета.

— Право, Эльза, вы весьма деспотически лишаете меня ключа от моей…

— Положим, не вашей квартиры. Я бы не хотела сознавать, что вы имеете возможность входить днем и ночью, Ральф, — спокойно сказала Эльза.

Во второй раз за это утро Ральф густо покраснел.

Отклонив его предложение проводить ее, Эльза наняла такси и поехала назад в Сити, где позавтракала в небольшом ресторанчике, прежде чем вернуться к работе.

Дверь кабинета Эмери была все еще заперта. Когда она постучала, он резким голосом спросил, что ей нужно. Через несколько минут она услышала, как он отпер дверь. Войдя немного погодя в кабинет, Эльза нашла его пустым.

В три часа позвонил телефон. Эльза принимала все телефонные звонки в своей комнате, и в тех случаях, когда вызывали Эмери, переводила телефон к нему, предварительно справившись, желает ли он разговаривать.

На этот раз все было по-иному.

— Могу я говорить с мисс Марлоу? — спросил знакомый голос.

— Это я.

— Это мистер Тэппервиль. Майор Эмери у себя?

— Нет, мистер Тэппервиль, его нет.

— Могу я видеть вас, мисс Марлоу? Дело довольно важное, и я особенно желал бы, чтобы майор Эмери не знал, что я вызывал вас.

— Я могу увидеться с вами после закрытия конторы, — сказала Эльза. — Иначе я должна спросить разрешения уйти.

Продолжительное молчание.

— Это совершенно необходимо! — послышался, наконец, взволнованный голос банкира. — Я уверяю

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату