Это было впервые с тех пор, как он вышел на свободу из Дартмура.

Снова прозвучал звонок телефонного аппарата.

— Алло!

— Джонни, это ты?

Грей узнал голос Кена.

— Да.

— Это Питер.

— Слушаю.

— Ты поехал от меня прямо домой?

— Не совсем. Пришлось делать пересадку около туннеля.

— Там нет остановки. Ты что, выпрыгнул из поезда на ходу?

— Нет.

— Тогда как же?

— Мне любезно помог Эммануил. Мы ехали в одном вагоне, и он меня вытолкнул из тамбура, когда поезд проходил через туннель.

— Ты сильно расшибся?

— Не очень. Но врач велел полежать несколько дней.

— Правильно. И не вздумай встать с постели раньше времени, Джонни.

— А почему ты спросил, куда я от тебя поехал?

— Я сейчас нахожусь в отеле «Карлтон». В номере Мэри никого нет и дверь не заперта. Я не знаю, что и думать. Решил спросить у тебя, не знаешь ли ты чего-нибудь о моей дочери. Может быть, видел ее где- нибудь на улице…

— Не видел.

— Жаль.

— Но только что о ней слышал.

— Что с ней?

— Все в полном порядке. Жива и здорова.

— Где она?

— Дома, в Хоршеме.

— Спасибо, Джонни!

— До свидания.

Опустив трубку на место, Грей какое-то время лежал неподвижно, погруженный в свои мысли.

Потом набрал номер Мэри.

Там было занято…

Глава 15. В ПУСТОМ КЛУБЕ

В восемь часов утра в отель «Блумсбери» пришел мальчик-посыльный.

Он принес письмо для старика Легга.

Эммануил жил в этой гостинице с тех пор, как вышел из тюрьмы.

Получив письмо, он внимательно осмотрел конверт, затем распечатал его и прочитал:

«Э.!

Грей выбрался из туннеля, отделавшись синяками.

Сейчас он дома.

С половины десятого Джонни будет сидеть в комнате номер тринадцать «Хиглоу-клуба» и ждать крючка Реедера, чтобы настучать на тебя и на Джеффри.

Он боится за свою шкуру, поэтому хочет попросить Стивенса не записывать его в книгу посетителей клуба.

Из осторожности он собирается ждать Реедера, сидя спиной к двери, чтобы кто-нибудь, случайно заглянув в комнату, не донес тебе, что Грей там.

Эти сведения я купил у Паркера, слуги Джонни, за десять фунтов стерлингов.

Внеси их на мой счет в кассу «Хиглоу-клуба».

Ч.»

Письмо было от одного из наиболее доверенных агентов Легга.

Эммануил поспешно натянул смокинг и отправился в клуб.

«Хиглоу» был совершенно не похож на прочие клубы Лондона.

Он размещался на верхнем этаже трехэтажного особняка над итальянским рестораном.

Хозяин ресторана предпочел бы занять весь дом, но владельцем здания был клуб, а итальянец являлся всего лишь арендатором.

Члены клуба входили через отдельную дверь, за которой был коридор, оканчивавшийся у лифта.

На третьем этаже около лифта всегда дежурил швейцар.

Можно было попасть в клуб и через окна, минуя швей пара, по целой системе наружных лестниц, построенных некогда по требованию властей на случай пожара.

Последнее обстоятельство и делало «Хиглоу» особенно привлекательным для многих его завсегдатаев.

Над клубом была небольшая мансарда, о которой знали только самые верные соучастники Леггов.

В подвал дома итальянец также не имел доступа, поэтому он был вынужден выкопать погреб во дворе.

…Эммануил поднялся на лифте в клуб и потребовал у швейцара книгу посетителей.

— Кто-нибудь есть в клубе, Стивенс?

— Никого, сэр, — ответил швейцар.

— Джонни Грей тут не появлялся?

— Нет, сэр.

— А «крючок» Реедер?

— Он вообще заходил сюда только один раз и уже очень давно.

Эммануил захлопнул книгу и направился к лифту.

— Вы не желаете позавтракать в клубе, сэр?

— Я только хотел взглянуть, что здесь делается, — проворчал Легг и нажал кнопку.

Как только он покинул клуб, Стивенс уселся на стул, вытащил из внутреннего кармана ливреи «Дейли кроникл» и погрузился в чтение.

Не успел он дочитать короткую заметку, как лифт снова заскрипел.

Швейцар встал, спрятал газету во внутренний карман и открыл книгу посетителей.

Двери лифта распахнулись и в помещение «Хиглоу-клуба» вошли два человека, которых Стивенс меньше всего ожидал здесь увидеть.

Это были инспектор Крэг и сыщик Реедер.

— Вы не можете отрицать, что в нашем деле профессионализм имеет решающее значение! — кипятился Крэг.

— Весь вопрос в том, что понимать под профессионализмом, — бесстрашно возражал Реедер. — Вы подразумеваете под этим словом наличие у вас в кармане диплома о соответствующем образовании и удостоверения о том, что вы занимаетесь своим делом по долгу службы. Так?

— А как же иначе?

— Я же считаю, что профессионализм — это умение достигать в своем деле высоких результатов. Он зависит от ума, знаний, опыта и таланта, а не оттого, какие картонки лежат в кармане вашего пиджака.

— Послушайте, мистер Реедер, — обозлился инспектор, — не кажется ли вам, что вы оскорбляете своими словами весь Скотленд-Ярд?

— Нет, не кажется.

— Почему же, позвольте вас спросить?

— Многие сотрудники этого учреждения являются профессионалами. Вне зависимости оттого, что у них

Вы читаете Комната № 13
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×