Насколько он помнил, такого ажиотажа в Бун-Крике не было со времени приезда сюда корреспондента из «Роли ньюс энд обсервер», собиравшегося написать статью о Джампи Уолтоне. Этот Джампи растрезвонил всем, что занимается изготовлением копии легендарного самолета братьев Райт, чтобы совершить полет на праздновании столетия авиации в Китти-Хок. Джампи, у которого явно не хватало винтиков в голове, уже давно объявил о том, что изготовление самолета близится к завершению, но когда он с гордостью распахнул двери сарая, чтобы продемонстрировать свое детище, корреспондент понял: сенсации не получится. В сарае стоял не самолет, а какая-то гигантская курица из фанеры, обмотанная колючей проволокой.

А теперь все в городе были помешаны на привидениях и питали надежды на то, что, когда журналист напишет о них, весь мир обратит внимание на Бун-Крик. Однако Родни сильно в этом сомневался. Да и, собственно, ему не нужен был весь мир – ему нужна была Лекси.

Выйдя на террасу, Лекси увидела Джереми, идущего по дорожке к дому с букетом полевых цветов. «Как мило», – подумала она и приветливо улыбнулась.

Как все-таки трудно быть женщиной – вечно приходится решать какие-нибудь головоломные задачи. Во-первых, она до сих пор не могла ответить на вопрос, правомерно ли назвать свиданием предстоящую встречу с Джереми. Конечно, это больше походило на свидание, чем тот обеденный перерыв, который они провели вместе, однако и сейчас им предстоял не романтический ужин вдвоем (да и неизвестно еще, согласилась ли бы она на романтический ужин). И потом, нужно было решить, что надеть, ведь ее увидит не только Джереми, но и все, кто придет на вечеринку. С одной стороны, заявиться туда в джинсах, в которых она всегда чувствовала себя отлично, на этот раз было нельзя, но, с другой стороны, вечернее декольтированное платье тоже неуместно. Лекси долго ломала над этим голову и в конце концов остановилась на строгом стиле, выбрав коричневый брючный костюм с кремовой блузкой.

А Джереми, похоже, не слишком задумывался над тем, как он будет выглядеть, и беззаботно шагал сейчас по дорожке в своем костюме а-ля Джонни Кэш.

– Вы долго искали мой дом? – спросила Лекси.

– Да нет, это было совсем не трудно, – ответил Джереми. – Вы ведь показывали мне его, когда мы были на холме, помните? – Он протянул ей цветы: – Вот. Это вам.

Лекси взяла их и улыбнулась. Она выглядела просто обворожительно. Ну и, конечно, сексуально. Но слово «обворожительно» к ней подходило больше.

– Спасибо, – сказала Лекси. – Как ваша работа с дневниками?

– Нормально, – ответил он. – Правда, в тех дневниках, которые уже просмотрел, я не нашел ничего существенного.

– Ну, не все сразу, – улыбнулась Лекси. – Как знать, может, в других дневниках вы найдете что-нибудь важное. – Она поднесла букет к лицу. – Красивые цветы. Подождите секунду, я поставлю их в вазу, возьму пальто – и мы поедем.

– Хорошо, я вас жду.

Через несколько минут они уже ехали по городу. Туман продолжал сгущаться, и Джереми вел машину, следуя указаниям Лекси. Наконец они выбрались на извилистую дорогу, вдоль которой по обеим сторонам росли огромные дубы, посаженные, должно быть, не меньше ста лет назад. Дом еще не был виден, и Джереми остановился у высокой ограды. Он посмотрел по сторонам, размышляя, в какую сторону ехать.

– Машину можно оставить здесь, – предложила Лекси. – Боюсь, ближе не найдется свободного места. К тому же отсюда вы сможете спокойно уехать, когда захотите.

– Вы уверены, что это подходящее место? Отсюда даже дома не видно.

– Не беспокойтесь, до особняка вполне можно дойти пешком, – сказала она. – Кстати, на этот случай я специально захватила пальто.

Джереми не заставил себя долго уговаривать, и через пару секунд они уже шагали по дороге. Они прошли вдоль ограды, и за поворотом перед ними предстал великолепный старинный особняк, выстроенный в георгианском стиле.

Однако Джереми был больше поражен не его красотой, а огромным количеством машин, находившихся перед ним. На парковке царил настоящий хаос: припаркованные автомобили стояли как попало, и многие машины, кружившие перед особняком, не могли найти место. Кое-кто из водителей пытался втиснуться между припаркованными машинами.

Увидев все это, Джереми просто остолбенел.

– Вообще-то я думал, это будет небольшая дружеская вечеринка.

Лекси кивнула:

– Да, по мнению нашего мэра, это и есть небольшая дружеская вечеринка. Ведь он знает в округе практически всех и всех считает своими друзьями.

– Так вы знали, что здесь намечается?

– Разумеется.

– Но почему же мне об этом ничего не сказали?

– Да потому что вы меня об этом не спрашивали – я устала вам это повторять. Ну и потом я думала, что вы сами догадаетесь.

– Откуда мне было знать, что мэру взбредет в голову устроить такое грандиозное мероприятие?

Лекси улыбнулась и кинула взгляд на особняк:

– Впечатляют масштабы? Не знаю только, насколько весь этот размах оправдан.

Джереми усмехнулся:

– Знаете, я давно оценил ваше чувство юмора.

Вы читаете Чудо любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату