– Но это очень серьезно. Он посмотрел на меня.

– Так что это? Я не ответила.

– У тебя есть ребенок?

– Нет.

«О, если бы это было так просто!» Я снова опустила глаза и заметила, что среди бежевых камешков попадаются синие.

– Или ты не можешь иметь детей? Я угадал? Но если дело только в этом, то не беда. Есть другие способы…

Я покачала головой.

– Нет, ты не угадал.

«Но и в этом мне было бы куда легче признаться».

Мимо проехал мороженщик со своей неизменно странной – веселой и в то же время печальной – музычкой.

– Ты больна… – внезапно прошептал Дэвид. – Пожалуйста, Миранда, не говори, что ты больна.

– Нет, я не больна.

Дэвид с облегчением вздохнул, и его лицо мгновенно просветлело.

– Тогда что же ты хочешь мне рассказать? Какую серьезную вещь?

– Это один поступок, совершенный мной в ранней юности, – тихо пояснила я. – Очень дурной поступок.

– А, понятно.

Возникла пауза, и мы посидели молча, прислушиваясь к шуму волн. Они бились о берег и отступали назад, легонько шурша галькой.

– Наркотики?

– Нет. – Я всмотрелась в морскую даль и заметила моторную лодку, оставлявшую за собой двойную стену брызг.

– Ты… ограбила банк, да? Ты совершила преступление? Ты была в тюрьме?

– Теперь уже теплее, – грустно ответила я, все еще уставившись на море. – И хотя в тюрьме я никогда не была, я вполне могла бы там оказаться, а возможно, мне даже следовало бы туда попасть.

– Что ты хочешь этим сказать?

Я вдохнула и выдохнула, выпустив из легких почти весь воздух.

– Что ты хочешь этим сказать, Миранда? Что ты сделала?

«Момент настал. Говори же!»

– Я ранила одного человека, – прошептала я. Мое сердце бешено колотилось.

– Ты ранила кого-то? Боже. Кого?

– Что ж… Самое ужасное в том…

– Дэвид? – услышали мы чей-то голос. – Дэвид Уайт?

Дэвид поднял глаза, внимательно посмотрел на того, кто его позвал, а потом заулыбался. Он явно узнал этого человека и обрадовался его появлению.

– Поверить не могу! – воскликнул Дэвид. – Мистер Макнот. И миссис Макнот. Здравствуйте.

– Я сразу подумал, что это ты, – сказал Билл Макнот. Его черный кокер-спаниель уже подбежал к Герману, и собаки обнюхивали друг друга, нервно виляя хвостами. – Я так и сказал Ширли – смотри, это же Дэвид, наш бывший сосед. Ты не очень-то изменился, дружище. – Билл протянул руку для пожатия. – Рад снова видеть тебя.

– И я рад. Я ведь только что был на Уэст-драйв, – сообщил Дэвид, – и даже позвонил к вам в дверь, но никто не ответил.

– Мы всегда гуляем по берегу в воскресенье утром, – сказал мистер Макнот. – И в солнце, и в дождь.

– И в солнце, и в дождь, – повторила его жена.

– И в солнце, и в дождь, – снова сказал Билл. – А к ланчу возвращаемся домой. – Теперь, к моему ужасу, он смотрел на меня и улыбался.

«Только не говорите ничего! Умоляю, только молчите!»

– А я смотрю, вы нашли своего приятеля.

За какую-то долю секунды Дэвид ощутил странность этой фразы и неспешно, как в замедленной съемке, стал поворачиваться ко мне.

– Разве это не занятно, а, Ширли? – радостно продолжал Билл Макнот. – Это Миранда – та молодая леди, которая разыскивала Дэвида пару недель назад.

– О, – воскликнула Ширли, приятно удивленная. – Здравствуйте. Рада познакомиться.

Вы читаете Собачье счастье
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату