осмотрелся и внезапно воскликнул.

- Поразительно! Опять желтые нарциссы.

Он направился к большой клумбе, сплошь покрытой желтыми цветами, чьи нежные лепестки плавно покачивались под легким весенним ветерком.

- Гм, - произнес сыщик. - Знаете ли вы толк в желтых нарциссах? Знакомы ли вам их разновидности, Уайтсайд?

Тот, смеясь, покачал головой.

- Для меня все они одинаковы. Неужели есть разница?

Тарлинг удивленно посмотрел на него.

- Этот сорт называется 'золотыми шпорами', - объяснил он. - Он часто встречается в Англии. Цветы же в квартире мисс Райдер называются 'императорскими' нарциссами.

- Ну и что же?

- На груди Лайна были найдены 'золотые шпоры'.

Джек опустился на колени рядом с клумбой, раздвинул стебли и стал внимательно осматривать растения.

- Взгляните сюда, - он указал на несколько обломанных стеблей. Нарциссы были сорваны здесь. Готов поклясться. И сорваны одним махом. Охапкой.

Уайтсайд с сомнением глядел на клумбу.

- Их могли сорвать и уличные мальчишки.

- Те, кто крадут цветы, срывают их каждый в отдельности. Большинство жуликов тщательно избегают срывать растения на одном и том же месте, чтобы не обратить на себя внимания садовых сторожей.

- Значит, вы предполагаете...

- Я предполагаю, что убийца, - будь это мужчина или женщина, - по какой-то причине, которая нам пока еще не известна, украсил тело цветами. И взял их с этой клумбы.

- А не из квартиры Одетты Райдер?

- Нет, - задумчиво ответил Тарлинг. - Это уже было ясно, когда вы показали мне цветы в Скотленд-Ярде.

Уайтсайд провел рукой по лбу.

- Чем дальше мы продвигаемся, тем загадочней все это становится. Итак, мы имеем дело с богатым человеком, у которого, очевидно, не было заклятых врагов, В одно прекрасное утро его, убитого, находят в Гайд-Парке. Простреленная грудь обернута дамской ночной сорочкой. На нем войлочные туфли. В кармане - бумажка с китайскими знаками. И, в довершение ко всему, ему на грудь кладут букет желтых нарциссов. Такую вещь могла сделать только женщина, - внезапно добавил он.

Тарлинг посмотрел на него с интересом.

- Почему вы так думаете?

- Только женщина могла украсить мертвого цветами, - спокойно ответил Уайтсайд. - Желтые нарциссы говорят о сочувствии и сострадании, быть может, о раскаянии.

Джек незаметно усмехнулся.

- Мой милый Уайтсайд, вы становитесь сентиментальным, - сказал он и оглянулся. - Посмотрите-ка, словно магнит притягивает ко мне этого джентльмена, которого я везде встречаю. - Мистер Мильбург!

Увидев сыщиков, тот остановился. Поняв, что его засекли, он какой-то своеобразной, скользящей походкой, приблизился к ним. Взгляд у него был боязливый и неуверенный. Тарлинг отметил это.

- Доброе утро, господа, - сказал управляющий и поклонился, сняв шляпу. - По-видимому, ничего нового?

- Во всяком случае я не ожидал встретить вас здесь сегодня утром! - с насмешливой улыбочкой ответил Тарлинг. - Я полагал, что у вас сейчас достаточно работы на фирме.

Мильбург почувствовал себя неловко.

- Это место имеет какую-то притягательную силу, - хрипло произнес он. Меня преследует искушение приходить сюда. - Он опустил глаза под пытливым взглядом Тарлинга.

- Есть у вас что-нибудь новое об убийстве?

- Это я хотел бы у вас спросить.

Управляющий нервно посмотрел на него.

- Не думаете ли вы, что это мисс Райдер?

- Нет, сэр, не нашлось ничего такого, что свидетельствовало бы против нее, но я не могу установить, где она сейчас находится, несмотря на все мои усилия. И это меня волнует.

Тарлинг заметил перемену в его поведении. Он хорошо помнил, что Мильбург сперва категорически отрицал перед Лайном виновность Одетты в краже, но теперь был почему-то враждебно настроен к ней. Тон его голоса давал основания предположить это.

- Вы считаете, что у мисс Райдер были основания сбежать?

- В этом мире, - сказал собеседник елейным голосом, - чаще всего ошибаешься в тех, к кому относишься с наибольшим доверием.

- Вы, следовательно, хотите сказать, что подозреваете именно мисс Райдер в том, что она обокрала фирму?

Но Мильбург протестующе замахал своими большими руками:

- Нет, этого я не собираюсь утверждать. Я не желал бы обвинять ее в том, что она обворовывала своего шефа, и категорически отказываюсь выдвигать какие-либо обвинения до того, как ревизоры не закончат проверку. Без сомнения, - добавил он, - у мисс Райдер на руках бывали крупные суммы денег, и она скорее, чем какая-либо другая из служащих кассы, была в состоянии совершать растраты незаметно от нас. Но это не для протокола.

- Вам неизвестно, где она может быть?

Управляющий отрицательно покачал головой.

- Единственное, что я... - он замялся и неуверенно посмотрел на Тарлинга.

- Ну, что вы хотите сказать? - нетерпеливо спросил сыщик.

- Это во всяком случае только мое предположение, что мисс Райдер, может быть, покинула страну. Я ни в коем случае не собираюсь утверждать этого, но она очень хорошо говорит по-французски и прежде бывала за границей.

Тарлинг задумчиво посмотрел на него.

- Ну, в таком случае, нужно искать ее за границей, потому что я твердо решил найти мисс Райдер!

Он кивнул своему помощнику, и они быстро ушли.

Управляющий смущенно поглядел им вслед.

Глава 10

Тарлинг пришел домой после обеда в подавленном настроении. Этот случай задал ему так много новых загадок, что он не мог сразу в них разобраться. Линг-Чу еще по прежним временам знал подобные депрессии своего господина. Но теперь он заметил в его поведении нечто новое. Хозяин показался ему слишком возбужденным и еще в нем появилась какая-то неуверенность, до сих пор абсолютно чуждая этому 'охотнику за людьми'. Китаец молча приготовил чай, остерегаясь упоминать об этой истории или о подробностях следствия. Он придвинул столик к краю постели и уже собирался бесшумно, как кошка, исчезнуть из комнаты, когда Тарлинг удержал его.

- Линг-Чу, - сказал он на китайском наречии, - ты ведь помнишь, что 'чистые сердца' в Шанхае всегда оставляли свой знак, 'хонг', на месте преступления.

- Да, господин. На бумаге были написаны слова. Потом эти листочки продавались в лавках, потому что людям хотелось иметь эти удивительные бумажки, чтобы показывать их своим друзьям.

- Многие имели тогда при себе эти знаки 'чистых сердец', - медленно продолжал Тарлинг, - и такой листок был найден в кармане убитого.

Линг-Чу посмотрел на него с невозмутимым спокойствием.

- Господин, - сказал он, - разве человек с белым лицом не мог привезти такие штуки из Шанхая? Он ведь был туристом. А такие люди всегда собирают разные сумасбродные сувениры.

Джек кивнул.

- Вполне возможно. Я уже думал об этом. Но почему же как раз в ночь убийства она оказалась у него в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×