телеграмму, в которой вы приглашаете его прийти в тот роковой вечер к вам на квартиру.

Девушка быстро взглянула на сыщика.

- Как? Телеграмма от меня? Я ничего ему не посылала.

- Слава Богу!

- Неужели кто-то мог отправить такую телеграмму от моего имени? Как посмели...

- Вот так, - сказал он серьезно, - потому что убийство было совершено в вашей квартире.

- Боже мой! - вырвалось у нее. - Не в этом же обвиняют меня? О, нет!..

Тарлинг подробно рассказал о преступлении. Он знал, что его поведение с правовой точки зрения абсолютно недопустимо. Джек сообщил ей все и таким образом дал возможность защищаться и искать лазейки в следствии. Рассказал о большом кровавом пятне на ковре и описал ночную рубашку, обмотанную вокруг тела Торнтона Лайна.

- Это моя рубашка, - ответила она просто и без запинки. - Но, пожалуйста, продолжайте, мистер Тарлинг.

Он рассказал ей о кровавом отпечатке большого пальца на ящике комода.

- На вашей кровати, - продолжал сыщик, - я нашел небольшой наполовину упакованный чемоданчик.

Девушка снова пошатнулась.

- О, как дурно это было с его стороны! Как подло! Только он мог это сделать!

- Кто? - быстро спросил Тарлинг, беря ее за руку. - Кто сделал? Вы должны мне сказать. От этого зависит ваша жизнь. Неужели вы не понимаете, Одетта, что я хочу помочь вам? Вы подозреваете определенное лицо и должны назвать мне его имя.

Она в отчаянии посмотрела на него.

- Я не могу сказать этого, - ответила девушка слабым голосом. - Ничего больше не могу вам сказать. Я не подозревала об убийстве и узнала о нем только от вас. Да, я ненавидела Торнтона Лайна, ненавидела его всей душой, но никогда не причинила бы ему ни малейшего зла. Как это ужасно!

Успокоившись, она продолжала:

- Мне нужно сейчас же вернуться в Лондон. Не будете ли вы так любезны взять меня с собой?

Увидев его смущение, Одетта вдруг поняла, в чем дело.

- У вас при себе ордер на арест?

Джек молча опустил голову.

- По обвинению в убийстве Лайна?

Он снова кивнул.

Некоторое время она молча глядела на него.

- Через полчаса я буду к вашим услугам.

Не говоря ни слова Тарлинг вышел из комнаты. Он вернулся к главврачу, который с нетерпением ожидал его.

- Но ведь это же чепуха, что эту даму собираются допросить в качестве свидетельницы. Ее приметы совпадают с указанными в телеграмме Скотленд-Ярда, полученной три дня назад. Несомненно, эта девушка - Одетта Райдер. Ее собираются арестовать по подозрению в убийстве.

Сыщик тяжело опустился в кресло.

- Вы разрешите закурить?

- Пожалуйста. По-видимому, вы сейчас же забираете ее с собой?

Тарлинг кивнул головой.

- Не могу представить себе, чтобы такая девушка могла совершить убийство, - сказала доктор Сандерс. - Она попросту физически не в состоянии сделать то, что совершил убийца. Я знаю подробности из газеты. Ведь Торнтона Лайна оттащили на сто метров от автомобиля и положили на траву. А она едва ли сможет удержать ребенка.

Тарлинг снова кивнул в знак согласия.

- Кроме того, она вовсе не похожа на убийцу.

- Я абсолютно того же мнения. Твердо убежден, что она не виновна, хотя все улики против нее. А журналистам верьте осторожно.

Зазвонил телефон. Вызывали Тарлинга.

- Здесь Уайтсайд, - услышал он в трубке. - Вы, мистер Тарлинг? Найден револьвер.

- Где? - быстро спросил сыщик.

- В квартире мисс Райдер.

По лицу Джека пробежала тень, но в конце концов этого следовало ожидать. Он не сомневался, что Торнтон Лайн был убит на квартире Одетты, и если это соответствовало действительности, то вполне естественно, что оружие найдено на месте преступления.

- Где именно?

- В корзине с шитьем, на самом дне.

- Какая марка? - спросил Тарлинг после паузы.

- Револьвер. В обойме нашли шесть патронов и в стволе один. Очевидно из револьвера был сделан выстрел, потому что дуло изнутри покрыто пороховой копотью. Выпущенная пуля застряла в камине. Вы встретились с мисс Стевенс?

- Да. Мисс Стевенс - это Одетта Райдер.

Он услышал, как коллега присвистнул.

- Вы арестовали ее?

- Еще нет. Будьте любезны встретить меня на станции. Я выезжаю через полчаса. - Он повесил трубку и повернулся к врачу.

- Я догадываюсь, что обнаружен револьвер, - сказала она.

- Да.

- Гм. Скверная история. Что за человек, собственно говоря, был этот Торнтон Лайн?

Тарлинг пожал плечами.

- Каждый имеет право на защиту, и убийца во всяком случае будет наказан.

- Вы полагаете, что убийца - женщина? - улыбаясь, спросила врач.

- Нет, просто убийца, - коротко ответил Джек. - Каким бы этот человек ни был, это никоим образом не влияет на определение наказания.

Врач недоверчиво смотрела на сыщика.

- Нельзя утверждать причастность, не доказав вину девушки, - заключил он.

В дверь постучали; вошла сестра милосердия.

- Мисс Стевенс готова, - сказала она.

Тарлинг поднялся. Доктор Сандерс тоже встала.

- Я должна сделать запись о выписке, - сказала она и перелистала журнал регистрации. - 'Мисс Стевенс, легкое сотрясение мозга и контузия', - и вдруг спросила:

- Когда было совершено убийство?

- Вечером четырнадцатого.

- Четырнадцатого, - повторила доктор, задумавшись. - В котором часу?

- Время не совсем точно установлено. - Он охотнее всего прервал бы разговор: болтливость врача действовала ему на нервы. - По всей вероятности, сейчас же после одиннадцати.

- Говорите, после одиннадцати? Может быть, раньше? И когда Лайна видели в последний раз?

- В половине десятого, - ответил Тарлинг и иронически улыбнулся. - Не собираетесь ли вы стать сыщиком, доктор?

- Нет, не собираюсь, - улыбнулась Сандерс, - но я, кажется, могу доказать невиновность девушки.

- Доказать невиновность? Как вы это сделаете?

- Итак, убийство не могло быть совершено раньше одиннадцати часов? Убитого в последний раз видели в половине десятого?

- Да...

- Поезд, в котором ехала мисс Райдер, отошел от перрона в девять часов, а в половине десятого ее с сотрясением мозга уже доставили в госпиталь.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×