скидывала покрывала,Сетью уловок тайных праведника оплетала, –Горек устам блаженным был тот душистый мед!От шелковистых прядей, полунагого стана,Яшмовых украшений он отвращал лицо,Тихо творя молитву, твердо и неустанно,Рук ее влажных, льнущих, он размыкал кольцо.Молвила чародейка «Ты мне всего дороже,Я ж красою своею на Лю Цуй-цуй похожа,Лучшего из достойных лаской могу увлечь,Так отчего со мною не разделяешь ложаИ для утех любовных вместе не хочешь лечь?»Стягивая потуже рясу из ткани грубой,Праведник отвечал ей «Пусть твои ласки любыТем, чьи молитв священных не повторяют губы,Тем, кто мирским усладам жизнь свою посвятил,Я ж не из тех монахов, кто на соблазны льстится,Кто свою душу предал чарке или блуднице,Кто, ради наслаждений, светоч своп угасил!»Отповедью достойной не смущена нимало,Этим речам суровым дерзкая не внимала,Снова слова хмельные праведнику шептала,Тщетно его пытаясь лестью приворожить«Я ведь Си-ши прелестной ласковей и нежнее,Буду тебе покорна – в тысячекрат дружнее,Чем та с царем Юе-ваном, будем с тобою жить!»«Чья же краса сгубила славного Юэ-вана, –В гневе монах ответил, – как не твоей Си-ши?Я предаваться блуду вместе с тобой не стану,Не изменю обетам, не поругаю сана,Не замараю тела, не оскверню души!»«Царственный брат мой! – тихо женщина отвечала, – Гневаешься напрасно! Лучше бы ты сначалаВспомнил завет любовный, высказанный в стихах:«Кто от любви сгорает, в скорби не умирает,Дух его в новой жизни радостью расцветает».Эти слова прекрасней слов твоих, о монах!»«Что мне в твоих заветах, – молвил мудрец с досадой, –Пагубны и тлетворны чувства твои и слова,Лишь в чистоте нетленной я нахожу отраду,И, как сурмленный остов, ты для меня мертва!»

До самой глубокой ночи препирался Танский монах с чародейкой, не поддаваясь ее обольщениям. Но та не отступала, и всячески старалась завлечь Сюань-цзана. Наконец чародейка не выдержала и разозлилась.

– Служанки! принесите сюда веревки! – приказала она.

И вот бедного монаха, к которому чародейка воспылала любовью, скрутили веревками, словно хищного льва, а затем выволокли под веранду и оставили там. Вскоре огни в серебряных светильниках были погашены и все улеглись спать. О том, как прошла ночь, рассказывать нечего.

Когда петухи пропели в третий раз, Сунь У-кун, расположившийся на склоне горы, потянулся и обрадованно сказал:

– Голова у меня совсем не болит, – нисколечко, а ведь как мучился вчера! Зато теперь она почему-то стала чесаться.

Чжу Ба-цзе рассмеялся.

– Раз чешется, надо попросить чародейку еще разок стукнуть тебя. Что ты на это скажешь?

Сунь У-кун плюнул с досады:

– Отвяжись!

Но Чжу Ба-цзе продолжал смеяться:

– Ты говоришь «отвяжись»! А нашего наставника тем временем чародейка к себе привязала!

Тут Ша-сэн прервал их:

– Да перестаньте вы ссориться, – с сердцем произнес он, – ведь уже совсем рассвело. Идемьте лучше на расправу с этим дьяволом в образе женщины.

– Брат, ты пока побудь здесь, – сказал ему Сунь У-кун, – покарауль коня и никуда не ходи, а Чжу Ба-цзе пусть идет за мной!

Дурень приосанился, подпоясал халат и пошел вслед за Сунь У-куном. У обоих в руках было оружие. Перепрыгнув через гору, они направились к каменному щиту перед воротами пещеры. Тут Сунь У-кун обратился к своему помощнику с такими словами:

– Ты пока постой здесь, а я проберусь и узнаю, не причинила ли эта ведьма вреда нашему наставнику. Если ей удалось обольстить его и он лишился целомудрия, то нам нечего больше делать и придется расставаться, но если он остался непоколебим и проявил твердость характера, не поддавшись никаким соблазнам, то нам надо будет во чтобы то ни стало убить ведьму, выручить учителя из беды и следовать дальше на Запад.

– Ты что, полоумный, что ли? – воскликнул Чжу Ба-цзе. – Не знаешь пословицы: «Сушеная рыба – лучшая подстилка для кошки». И вряд ли ты сможешь против этого возразить.

– Да перестань ты зря болтать! Погоди, я все узнаю.

С этими словами наш Сунь У-кун покинул Чжу Ба-цзе и зашел за каменный щит.

Встряхнувшись, он снова превратился в пчелку и пробрался за ворота. Там он увидел двух молодых привратниц, которые сладко спали, положив под голову сторожевые колотушки.

Сунь У-кун полетел к цветочной беседке. Там тоже крепко спали служанки, несмотря на то что уже настал день. Видимо, все они изрядно устали за ночь. Сунь У-кун полетел дальше и вдруг услышал стон. Оглядевшись, он увидел под верандой Танского монаха, связанного по рукам и ногам. Сунь У-кун тихонько подлетел к нему, уселся на голову и позвал:

– Наставник!

Танский монах сразу же узнал голос Сунь У-куна.

– Это ты, дорогой мой Сунь У-кун! Спаси меня скорей!

– Как прошла ночь? Насладился любовными утехами?

Танский монах заскрежетал зубами от ярости:

– Да я лучше умру, чем позволю себе что-либо подобное! – вымолвил он.

Сунь У-кун, однако, продолжал допытываться.

– Я заметил вчера, – сказал он, – что эта чертовка уж очень явно к тебе благоволит. Каким же образом ты очутился сейчас здесь в таком жалком виде?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату