– Почтенный наставник, – вдруг заговорила черепаха, – помнишь, я просила тебя, чтобы ты, когда прибудешь на Запад, при встрече с Буддой Татагатой замолвил обо мне словечко и спросил его: долго ли мне еще осталось жить на свете. Исполнил ты мою просьбу?

А надобно вам сказать, что почтенный наставник, с того времени, как совершил омовение в монастыре Юйчжэнь, избавился у Заоблачной переправы от бренного тела и взошел на чудесную гору Линшань, все свои помыслы обратил на то, чтобы поскорей поклониться Будде. Когда же он очутился среди сонма Будд, бодисатв и праведных монахов, он горел одним лишь желанием – получить священные книги и обо всем остальном позабыл, поэтому и не спросил о долголетии черепахи. Теперь он не знал, что делать: ему не хотелось обидеть черепаху, но солгать ей он тоже не мог. Долго кряхтел он, но так ничего и не сказал. Черепаха догадалась, что наставник не спрашивал о ней, качнулась всем туловищем и нырнула на дно вместе с четырьмя монахами, конем и священными книгами. Хорошо, что Танский наставник избавился от бренного тела и стал бессмертным праведником. Если бы случилось то же самое в прошлый раз, то он, конечно, остался бы на дне реки. Белый конь, Чжу Ба-цзе и Ша-сэн, к счастью, умели плавать. Сунь У-кун расхохотался и сразу же проявил свое волшебство: он подхватил Танского наставника, вытащил его из воды и вышел на восточный берег. Но узлы со священными книгами, одежда, седло и поводья вымокли насквозь.

Не успели учитель и его ученики выйти на берег и привести себя в порядок, как неожиданно налетел вихрь, небо потемнело, засверкала молния, закружились мелкий песок и камни, и разразилась страшная буря.

После первого порываНе прошло еще мгновенья,А уже Земля и Небо –Все кругом пришло в волненье,И едва удары громаОтозвались многократно,Затряслись крутые горы,Реки хлынули обратно.Ярко молния блеснула,И огонь ее летучийБрызнул в стороны клинкамиСквозь нахлынувшие тучи,И сияющее небо,Гор гранитные устои –Все вокруг застлалось мглою,Непроглядною, густою…А потом завыла буряВихревыми голосами,Грозный гром кататься началНад горами, над лесами,И во тьме изломы молнийНестерпимо заблисталиРаскаленными струямиИзвивающейся стали.Небеса, луну и звезды –Все туманы затопили,И в лицо швыряет ветерЗаверти песка и пыли,И стремглав бегут от грома,Бросив ловлю, бросив игры,Перепуганные барсыИ встревоженные тигры.Оглушенные грозою,Обезумевшие птицыС криком мечутся в тумане,Не решаются спуститься,А деревья глухо стонутВ рукопашной с бурей злоюИ бесследно исчезаютЗа сгустившеюся мглою.Высоко к реке Небесной,К нескончаемой лазури,Взвились яростные смерчиПоднимающейся бури,Закипели, забурлилиВ ней стремительные волны,И до дна ее глубиныОзаряют вспышки молний.Там, на дне ее потоков,Вьются змеи и драконы,Позабыв свою отвагу,Робко прячутся в затоны,Мгла свинцовая застлалаБерега ее крутые… Да, такую бурю людиЗдесь увидели впервые!Ну и ветер! ОголяетГор задебренные кручи,Вековые сосны валит,Рвет бамбук рукой могучей.Ну и гром! По небу тучиГонит голосом сердитым,На земле людей пугает,Близкой гибелью грозит им.Ну и молния! Сверкает,Ослепительная, злая,Вьется змейками златыми,Землю разом озаряя.Ну и мгла! За ней не видноНи реки, ни гор, ни леса,Даже небо заслонилаНепроглядная завеса.

Танский наставник в испуге всем телом прижал узлы со священными книгами. Ша-сэн тоже придавил коромысло с книгами. Чжу Ба-цзе старался удержать белого коня, а Сунь У-кун начал обеими руками вращать свой посох, ограждая им наставника от возможного нападения. Дело в том, что ветер, туман, гром и молнии были вызваны злыми мэрами из Темного царства теней, которые намеревались отнять священные книги. Буря бушевала всю ночь и лишь к рассвету утихла. Танский наставник, промокший до нитки, дрожал всем телом.

– У-кун! – спросил он. – Почему же все это случилось?

– Наставник, ты многого не знаешь, – тяжело дыша, начал объяснять Сунь У-кун. – Добыв с нашей помощью священные книги, ты совершил настоящий подвиг и тем самым как бы похитил у Неба и Земли счастье, которое дает всем возможность существовать столь же долго, как земля и небо, светить столь же ярко, как солнце и луна, всегда сохранять молодость и быть нетленными! Вот почему Небо и Земля не могут примириться с этим, а божества и духи завидуют нам и хотят похитить у нас драгоценные книги. Но, во- первых, книги промокли насквозь; во-вторых, ты своим правоверным телом прижал их, а потому гром не смог разрушить их, молнии не смогли спалить их, туман не смог скрыть их, к тому же я все время вертел свой железный посох, защитив светлую и непорочную силу Ян. Когда же наступил рассвет, силы Ян возобладали над темными силами Инь, которые рассеялись, так и не сумев отнять у нас священные книги.

Теперь только Танский наставник, Чжу Ба-цзе и Ша-сэн поняли, что происходило, и принялись без конца благодарить Сунь У-куна.

Вскоре солнце поднялось довольно высоко. Путники перетащили книги на высокую скалу и стали их сушить. По сей день сохранились камни, на которых просушивались священные книги. Заодно монахи просушили у той же скалы свое платье и обувь, а сами в это время либо стояли, либо сидели, либо прыгали на солнышке.

Об этом происшествии тоже сложены стихи:

Чей праведный и чистый духИсполнен светлой силы Ян,Тот к солнцу вечному всегдаСтремится сквозь любой туман.А дьяволы, чей падший духИсполнен темной силы Инь,Должны смирять свой дерзкий нравПеред лицом его святынь.Да будет ведомо и вам:Пусть губит многое вода,Она священным письменамНе в силах причинить вреда.Светились в бурной мгле они,Как отблеск ясной вышины,Ни буря, ни поток, ни громИм оказались не страшны.И для монахов с той порыПокой желанный наступил:Навек избавились ониОт злобных и коварных сил,Прозреньем истинным полны,Невозмутимой чистотойБлагополучно добралисьОни к обители святой.А где сушились книги их,На плоских плитах, у воды,С тех пор остались навсегдаНеизгладимые следы.Прошли десятки сотен лет,Как эта быстрая вода, –Никто из дьяволов с тех порНе смел и сунуться сюда!

Пока наши путники просушивали одну за другой священные книги, перелистывая каждую из них, вдали показалось несколько рыбаков. Они подошли к берегу и, подняв голову, увидели наших путников на высокой скале. Среди рыбаков нашелся один, который узнал их.

– Почтенный наставник! Не ты ли в свое время переправлялся на другой берег, следуя на Запад за священными книгами? – крикнул он.

Чжу Ба-цзе ответил за наставника.

– Да, да! Как раз он и есть! А вы сами откуда? И почему вы знаете нас?

– Мы из селения Чэньцзячжуан! – ответил рыбак.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату