Гарион, стремясь успокоить коня, положил ладонь на его изогнутую серую шею, он почувствовал нервное дрожание мышцы под лоснящейся шкурой.
– Я испытываю то же самое, – промолвил он, – но мы не должны пускаться в галоп, пока не выедем за город.
Кретьен жалобно заржал.
– Уже недолго, – заверил его Гарион. Они ехали друг за другом; Шелк держался впереди. Ветер наполнял улицы пыльным запахом осени.
– Что это за здания? – спросил у Шелка Эри онд, указывая на комплекс, сооруженный в центре парка.
– Мельсенский университет, – ответил Шелк. – Самое крупное в мире высшее учебное заведение.
– Крупнее, чем университет в Тол-Хонете? – спросил Гарион.
– Гораздо крупнее. Мельсенцы изучают абсолютно все. В этом университете читают курсы, о которых толнедрийцы даже представления не имеют.
– Например?
– Прикладная алхимия, астрология, некромантия, основы колдовства и тому подобное. Здесь даже есть целый колледж, изучающий гадание по чайным листьям.
– Ты шутишь!
– Возможно, но они воспринимают это всерьез.
Гарион засмеялся и поехал дальше.
На улицах Мельсена усиливалась деловая суета, однако и она не выходила за рамки приличия. Несмотря на самые неотложные дела, мельсенские дельцы всегда находили время для дружеской беседы с конкурентами. Судя по обрывкам разговоров, которые слышал Гарион, когда они ехали по бульварам, темы этих бесед были самыми разнообразными – от погоды и политики до садоводства. Но в основном они касались цен на бобы.
Когда они добрались до северных ворот, Гарион ощутил, как напрягся его огромный меч. Несмотря на возражения Шелка, он не рискнул отправляться в сельскую местность без меча. Зандрамас имела обыкновение оставлять за собой ловушки, и Гарион не хотел попасться в одну из них безоружным. Проезжая через ворота, Гарион пришпорил Кретьена и догнал Шелка.
– След как будто ведет туда, – сказал он, указывая на широкую дорогу, ведущую на север.
– По крайней мере, не придется скакать по бездорожью, – промолвил Шелк. – Почва здесь болотистая, а я терпеть не могу ехать по грязи.
Бельгарат не произнес ни слова с тех пор, как они покинули дом Шелка, и ехал молча, с сердитым выражением лица. Теперь он присоединился к Шелку и Гариону, огляделся вокруг, убеждаясь, что никто из горожан не в состоянии их подслушать, и обратился к Гариону.
– Давай-ка повторим все снова – шаг за шагом. Что именно сказал твой друг?
– Ну, – ответил Гарион, – вначале он сказал, что все пророчества столь загадочны и непонятны для того, чтобы их смысл не был разгадан теми, кому это не предназначено.
– В этом есть смысл, Бельгарат, – заметил ехавший сзади Бельдин.
– Смысл, может, и есть, – отозвался Бельгарат, – да только нам от этого не легче.
– Никто и не обещал, что тебе будет легко.
– Знаю. Я только хочу, чтобы они еще больше не усложняли наше положение. Продолжай, Гарион.
– Потом он сказал, что мы отстаем от Зандрамас всего на три дня, – сообщил Гарион.
– Это означает, что она покинула остров, – заметил Шелк.
– Как ты пришел к такому выводу? – осведомился Бельгарат.
– Мельсен – большой остров, но его можно объехать из конца в конец за два дня. Зандрамас могла перебраться на один из северных островов, но если мы отстали от нее всего на три дня, ее здесь уже нет.
– Что он еще сказал? – спросил Бельгарат у Гариона.
– Что мы должны здесь не только найти след, но и сделать еще кое-что.
– Насколько я понимаю, он был не слишком конкретен.
– Да, и объяснил почему. Если бы он рассказал мне об этом, другой дух мог бы сообщить Зандрамас то, что ей еще неизвестно. Оказывается, Зандрамас не знает, где находится Место, которого больше нет, а его расположение не указано в Ашабских пророчествах.
– Но он дал тебе хоть какие-нибудь ключи к достижению нашей цели?
– Он только упомянул, что кто-то должен сказать нам сегодня нечто очень важное.
– Кто?
– Этого он не сообщил. Но тот человек скажет это мимоходом, так что нам следует быть очень внимательными.
– И больше ничего?
– Да.
Старик начал ругаться.
– Я чувствую то же самое, – промолвил Гарион.
– Он сделал все, что мог, Бельгарат, – возразил Бельдин. – Остальное – наша задача.
– Полагаю, ты прав, – с кислой миной согласился Бельгарат.
– Конечно! Я всегда прав.
– Ну, я бы так не сказал. Ладно, давайте сначала выясним, куда отправилась Зандрамас. А потом будем анализировать каждое случайное замечание, какое услышим. – Он повернулся в седле. – Пусть все навострят уши. – И Бельгарат пустил коня рысью.
Навстречу проскакал всадник в темно-синем одеянии. Когда он скрылся из глаз, Шелк расхохотался.
– Кто это был? – спросил Дарник.
– Член консорциума, – весело отозвался Шелк. – Кажется, виконт Эска собирает чрезвычайную сессию.
– Мне следует об этом знать? – осведомился Бельгарат.
– Нет, если тебя не интересует рыночная цена бобов.
– Не мог бы ты прекратить валять дурака и сосредоточиться на том, для чего мы здесь?
– Это было необходимо, дедушка, – вступился за друга Гарион. – Виконт остановил нас на улице, когда мы искали след. Он бы болтал весь день, если бы Шелк не дал ему бессмысленное поручение.
– А он не сказал что-нибудь, могущее иметь отношение к нашим поискам?
– Нет. Он говорил только о бобах.
– Вы встречали сегодня кого-нибудь еще?
– Мы наткнулись на одного из агентов тайной полиции Брадора. Думаю, что его посыльный уже на пути в Мал-Зэт.
– И он что-нибудь говорил?
– Произнес несколько завуалированных угроз – вот и все. Очевидно, император Закет не слишком нами доволен. Маллорейский агент узнал меня, что неудивительно. Шелк хотел убить его, но я ему запретил.
– Почему? – напрямик спросил Бельгарат.
– Прежде всего, мы находились посреди оживленной улицы. Разве ты сам не говорил, что убивать кого-то нужно наедине с жертвой?
– Ты был хорошим мальчиком, пока не стал слишком бойким на язык, – фыркнул Бельдин.
Гарион пожал плечами.
– Все люди меняются, дядюшка.
– Будь повежливее, Гарион, – упрекнула его Польгара.
– Хорошо, тетушка Пол.
Мимо промчалась черная карета, запряженная белыми лошадьми.
– Еще один покупатель? – спросил Бельгарат.
Шелк ухмыльнулся и кивнул. Дарник огляделся вокруг.
– Похоже, что эту землю не возделывают, – заметил он.