нам всю силу своего раздражения и досады.

– Вы не правы, принц Хелдар, – серьезно произнес Эрионд. – Он просто еще не знает, что должен делать – вот и все.

– То есть?

– В Хтол-Мургосе Цирадис сказала ему, что он скоро окажется на перекрестке своего жизненного пути. Если он выберет правильную дорогу, мы снова станем друзьями.

– И все?

– Да.

– Польгара, не попросишь ли ты его заткнуться?

Они находились в большой маллорейской офицерской палатке, устеленной красными коврами. В прошлом им неоднократно приходилось бывать в точно таких же палатках. Гарион без особого интереса огляделся по сторонам и опустился на скамью.

– В чем дело, Гарион? – спросила Сенедра, садясь рядом с ним.

– Почему они не оставляют нас в покое?

– Думаю, ты зря так волнуешься. – Она коснулась пальцем его лба. – Твой друг здесь не позволит, чтобы произошло нечто неположенное. Мы должны попасть в Келль, и Закет не сможет остановить нас, даже если он приведет все свои войска из Хтол-Мургоса и преградит нам дорогу.

– Ты воспринимаешь все это на редкость спокойно.

– Я должна надеяться и верить, Гарион, – со вздохом ответила Сенедра. – Иначе я сойду с ума. – Она склонилась вперед и поцеловала его. – А теперь убери с лица это недовольное выражение. Ты начинаешь выглядеть точь-в-точь, как Бельгарат.

– Ну и что? В конце концов, он мой дед.

– Однако сходство начало проявляться только через несколько тысяч лет, – ядовито заметила Сенедра.

Двое солдат принесли им ужин, состоявший из обычного военного рациона. Шелк открыл одну из металлических банок и заглянул в нее.

– Этого я и боялся, – вздохнул он.

– В чем дело, Хелдар? – спросил Сади.

– Бобы, – ответил Шелк, указывая на банку.

– А я думал, ты их любишь.

– Люблю, но не как пищу.

Они легли рано, так как прошлой ночью не спали вовсе. Некоторое время Гарион беспокойно ворочался, потом наконец заснул.

Следующим утром они проснулись поздно, и Гарион, выйдя из занавешенного отсека, который он делил с Сенедрой, увидел Шелка, шагающего взад-вперед.

– Наконец-то, – с облегчением произнес маленький человечек. – А я уже начал думать, что все проспят до полудня.

– Что у тебя за проблема? – спросил Гарион.

– Мне нужно с кем-нибудь поговорить – вот и все.

– Тебе одиноко?

– Нет, просто на душе неспокойно. Сегодня, вероятно, здесь появится Закет. Может, разбудим Бельгарата?

– Зачем?

– Узнаем, придумал ли что-нибудь Бельдин, чтобы вытащить нас отсюда.

– Ты чересчур беспокоишься.

– Зато ты сегодня что-то слишком благодушен, – фыркнул Шелк.

– Не то чтобы благодушен, но к чему рвать на себе волосы, если мы все равно не в силах что-то изменить?

– Шел бы ты спать, Гарион!

– Я думал, тебе одиноко. Атеска приходил этим утром?

– Нет. Возможно, он слишком занят. Ему ведь нужно продумать план кампании к прибытию Закета. – Маленький человечек плюхнулся на один из складных стульев.

– Что бы ни придумал Бельдин, за нами пустится в погоню по меньшей мере целый полк, когда мы отсюда смоемся. А я терпеть не могу, когда меня преследуют.

– Нас преследуют с той ночи, когда мы покинули ферму Фалдора. Ты уже должен был к этому привыкнуть.

– Я привык, Гарион. Но мне это не нравится.

Через час с небольшим начали просыпаться остальные, и вскоре те же солдаты в красных мундирах подали им завтрак.Эти двое были единственными, кого видели путешественники после того, как их отвели в палатку.

Остаток утра они скоротали, вяло переговариваясь друг с другом. По молчаливому согласию никто не упоминал об их теперешней ситуации.

Около полудня в палатку вошел генерал Атеска.

– Его императорское величество скоро прибудет, – сообщил он. – Корабли уже приближаются к причалам.

– Благодарю вас, генерал, – отозвался Бельгарат. Атеска поклонился и вышел.

Польгара поднялась со стула.

– Пошли, дамы, – обратилась она к Сенедре и Бархотке. Нам необходимо подготовиться к встрече с императором.

Сади окинул взглядом свои панталоны и тунику.

– Едва ли подходящий наряд для аудиенции у правителя Маллореи, – заметил он. – Может, нам переодеться?

– К чему беспокоиться? – пожал плечами Бельгарат. – Не надо создавать у Закета впечатление, будто мы принимаем его всерьез.

– А разве это не так?

– Возможно, так, но ему незачем знать об этом.

Вскоре император Маллореи вошел в палатку вместе с генералом Атеской и министерством внутренних дел. Как обычно, на Закете была простая льняная мантия, но поверх он накинул алый военный плащ. Взгляд его был печальным, а бледное лицо – бесстрастным.

– Добрый день, ваше величество, – спокойно обратился он к Гариону. – Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?

– Сносно, ваше величество, – ответил Гарион. Видимо, сегодня Закет отдавал предпочтение официальному тону.

– Ваше путешествие, наверное, было утомительным, – в той же манере продолжал Закет, – особенно для дам. Я позабочусь о том, чтобы облегчить вам обратный путь в Мал-Зэт.

– Ваше величество очень добры, но мы не собираемся назад в Мал-Зэт.

– Ошибаетесь, Бельгарион. Вы собираетесь именно туда.

– Сожалею, но у нас неотложная встреча в другом месте.

– Я передам ваши сожаления Зандрамас, когда увижу ее.

– Уверен, что это сообщение наполнит ее радостью.

– Ненадолго. Я твердо решил сжечь ее, как ведьму.

– Желаю вам удачи, ваше величество, но боюсь, вы найдете ее не слишком легко воспламеняемой.

– Вы не замечаете, что ведете себя глупо, господа? – осведомилась Польгара. Она переоделась в голубое платье и сидела за столом, спокойно латая носки Эрионда.

– Глупо? – переспросил Закет, сверкнув глазами.

– Вы все еще друзья, и оба знаете это. Так перестаньте же вести себя, как пара школьников.

– Думаю, вы заходите слишком далеко, госпожа Польгара, – ледяным тоном произнес Закет.

– В самом деле? – усмехнулась она. – А мне казалось, что я правильно охарактеризовала ситуацию. Вы не собираетесь заковывать Гариона в цепи, а он – превращать вас в редиску, поэтому перестаньте

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату