Нельзя, что бы Соланж сейчас исчезла.
– Графиня! – окликнул он.
Соланж остановилась и обернулась.
– Я устал, – спокойно и четко проговорил Дэймон. – Я проделал долгий путь. Мне нужно поесть и выспаться.
– Конечно. Прости меня за плохой прием. Я распоряжусь, чтобы тебе подали ужин. Боюсь, время обеда прошло, но в кухне всегда найдется еда.
Она сказала что-то одной из дам. Та присела в реверансе и поплыла прочь.
– За тобой скоро придут, – сказала Соланж. – Доброй ночи.
Окруженная дамами, она вышла – золотая искорка в водовороте серости.
Дэймона разбудила чья-то рука, зажавшая ему рот. В мгновение ока выхваченный из-под подушки кинжал оказался у горла нападавшего. При тусклом свете он не сразу разглядел Соланж. Она спокойно смотрела на Дэймона, не обращая внимания на лезвие, приставленное к ее шее.
Он убрал кинжал, потом оттолкнул ее руку.
– Ты с ума сошла?
– Ш-ш-ш. Говори тихо, иначе тебя услышат.
Дэймон сбросил одеяло и вскочил с постели.
– Что это значит? Тебе не место здесь.
– Дэймон, умоляю, тише. Нас не должны обнаружить!
Дэймон озадаченно смотрел на нее. Ее осторожность была понятна. Если овдовевшую графиню найдут с другим мужчиной на следующую ночь после смерти мужа, ее репутация будет погублена навек.
– Уходи, – сухо сказал он.
Соланж медленно приблизилась, умоляюще протянула к нему руки.
– Больше всего я хочу уйти. Именно потому я и здесь.
– Что?..
– Я хочу уйти с тобой. Вернуться в Англию. Этой же ночью.
Дэймон тихо рассмеялся.
– Твой разум помутился. Ступай к своим дамам.
Она раздраженно фыркнула.
– Никогда. Я еду с тобой. Сегодня. Сейчас же! – решительно заявила Соланж.
Она была такой тоненькой, прекрасной и беззащитной – и такой серьезной! Тяжелый черный плащ распахнулся, когда Соланж шагнула к нему, и Дэймон с изумлением увидел, что одета она по-мужски: в тунику, штаны и сапоги козьей кожи.
– Нам надо уехать, как только ты соберешься, – продолжала она. – Я помогу, если хочешь. Я умею собираться очень быстро.
В темноте ее можно было принять за девочку – так по-детски трогательно звучал ее голос. Дэймон покачал головой.
– Ты никуда не поедешь со мной, графиня. Я не охотник до подобных приключений.
Соланж молчала, словно язвительный ответ Дэймона и впрямь задел ее. Черт подери, что бы она там ни заду мала, ей не удастся использовать его! Он, Дэймон, этого не допустит.
– Ты не понимаешь, – тихо сказала Соланж. – Я должна уехать.
– Это почему же?
Она прикусила нижнюю губу – еще одна привычка, оставшаяся с детских лет.
– Что ж, если ты не желаешь помочь мне, я поеду одна, – спокойно сказала она и шагнула мимо Дэймона к отверстию в дальней стене, которое он заметил только сейчас.
Он успел остановить ее прежде, чем она растворилась в темноте.
– Что это такое, мадам? Вы нарочно поместили меня в комнату с потайной дверью, чтобы пробраться сюда под покровом ночи? Ты так развлекаешься, Соланж?
– Разумеется. Я же знала, что ты непременно запрешься на ночь. Как иначе я могла бы войти сюда?
Взгляд ее был таким ясным, что Дэймон почти поверил в невинность ее замыслов. Поразительно, каких вершин лицедейства могла достигнуть эта женщина! Иметь в своем распоряжении комнату, где можно укрыть от назойливых глаз любовника! Куда смотрел Редмонд, если позволял жене подобные вольности, да еще в стенах собственного дома? Дэймон сожалел, что не мог задать ему этот вопрос.
– Жаль, что он мертв, – пробормотал Дэймон себе под нос, но Соланж услышала его слова.
– О чем ты?
– О твоем муже. Я вспомнил, что он скончался. Ты овдовела и потому, как видно, лишилась разума.
Соланж с неожиданной силой оттолкнула его руку.