46

Империя Пино — имеется в виду группа PPR.

47

'Лаки Люк' (Lucky Luke) — франко-бельгийская популярная серия комиксов, созданная художником Моррисом.

48

Жан-Ив Аберер — бывший председатель правления Credit Lyonnais, обвиненный, среди прочего, в обмане общественности путем подделки бухгалтерской отчетности.

49

CSG (от франц. Contribution sociale generalisee) — общий социальный взнос.

50

UIMM (от франц. Union des industries et metiers de la metallurgie) — Объединение предприятий металлургической и горной промышленности, один из крупнейших профсоюзов Франции.

51

FSA (от англ. Financial Services Authority) — Управление по финансовому регулированию и надзору Великобритании.

52

Дело фрегатов — дело о покупке Тайванем во Франции военных кораблей. Не желая портить отношения с Китайской Народной Республикой, Париж осуществлял сделку через посредников. В ней была крайне заинтересована французская военная промышленность. Утверждалось, что ряд политиков и руководителей государственных компаний, причастных к военному бизнесу, заработали на ней миллионы долларов.

53

Ролан Дюма— бывший министр иностранных дел Франции.

54

WASP (от англ. White Anglo-Saxon Protestant) — белые протестанты англосаксонского происхождения.

55

Эрнест-Антуан Сейер — президент Европейской ассоциации работодателей UNICE (ныне BUSINESS EURO РЕ).

56

Даниэль Бутон — председатель совета директоров и генеральный директор Societe Generate.

57

Здесь: фамильярное жонглирование известными именами (англ.).

58

MoDem (от франц. Mouvement Ddmocrate) — Демократическое движение, центристская партия Франции.

59

Перифраз известного слогана компании Benetton 'United Colors of Benetton'. Можно перевести как 'Единые знамена секса'.

60

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату