На этот раз она улыбнулась чуть шире:
— Ты сбил с толку многих моих коллег, Морган.
— Так вот почему они не пришли сами.
— Нет... они просто решили, что так будет конспиративнее. Зачем ты это сделал?
Я вскочил и уставился на нее:
— Потому, что мне не нравится, когда мне пытаются что-то навязать. Они заслужили этот чертов урок...
— Нет, — прервала она. — Я не это имела в виду. Зачем ты вернулся?
На моих губах снова заиграла ухмылка.
— Я заскучал. Мне интересно, я хочу посмотреть, что будет дальше.
Кимберли кивнула, словно совершенно понимала меня.
— А когда опять наскучит?
Я пожал плечами:
— Тогда придумаю что-нибудь еще.
— У тебя только два пути, — напомнила она.
— Неужели?
— Теперь тебя тут же убьют, если, ты выкинешь что-то еще. Таков приказ.
— Зачем они парили меня здесь целую неделю?
— Чтобы уладить кое-какие детали. Они не хотят привлекать внимание к этому делу.
— Будь откровенной, милашка, — фыркнул я. — Они уже давно все уладили.
Ее рот раскрылся в беззвучном смехе, и я смог рассмотреть ровную полоску белых зубов.
— Я думаю, они проверяли тебя. Окружили максимальной охраной и стали ждать, что ты предпримешь. Хотя и не предполагали, что ты сумеешь уйти. И ты совсем сбил их с толку, когда вернулся. Больше они не станут держать тебя здесь.
— Значит?..
— Теперь ты отправишься со мной. Спокойно, без суеты, без спешки, и мы поможем тебе сделать правильный выбор.
— А если я не соглашусь?
Ее глаза сверкнули.
— Мне придется тебе помочь.
Я невольно рассмеялся:
— О'кей, малышка, после такой угрозы я полностью деморализован. Осталось лишь одно.
— Что такое?
— Держись за мою руку. Так тебе будет безопаснее.
— Не будь таким самоуверенным, Морган, — серьезно ответила она.
Что-то изменилось в выражении их лиц. Мои новые друзья были по-прежнему агрессивными, но появившееся невольное уважение сейчас несколько смягчало наше противостояние. Один Джек Доерти с тем же кислым видом посасывал огрызок сигары, поглядывая на меня без всякого любопытства.
Кимберли присела рядом со мной, и только после этого я выпустил ее руку. Мы лишь внизу освободились от сопровождающих, которые, едва мы вышли из отеля, тут же окружили нас и потом залезли в такси, поехавшие впереди и позади нашего. Это были люди другого сорта, они откровенно оценивали меня взглядами, надеясь, что я выкину что-нибудь во время их дежурства, и явно разочаровались, когда я этого не сделал.
Гэвин Вуларт занял свое место во главе стола и снова принялся перебирать бумаги. Парню давно пора покончить с вредной привычкой, а то однажды кто-нибудь воспользуется этим. Наконец он произнес:
— Вы прибегнули к очень остроумной уловке, мистер Морган.
Я пожал плечами:
— Благодарю. Может, в следующий раз это заставит ваших ребят быть повнимательнее.
— Следующего раза не будет.
— Так вы сказали и в прошлый раз.
Краска стала заливать его щеки.
— Только один вопрос... Зачем вы вернулись?
Я увидел, как Ким на долю секунды повернула лицо в мою сторону, и почувствовал, что она улыбается.
— Мне стало скучно, — ответил я ему.
— Никаких других причин?
— Какие же еще могут быть причины?
— Мы надеялись, что вами двигал скорее патриотизм.
— Чушь, — фыркнул я.
Кто-то закашлялся, Картер из министерства финансов спросил:
— Вы в наилучшей форме, когда скучаете, так я полагаю?
— Я никогда ничего, не делал по другим мотивам.
— Тогда надеюсь, мы не совершаем ошибку.
— Что это может значить?
Все почему-то повернулись и обменялись быстрыми взглядами.
— Мы вернемся к этому позже, а теперь, мистер Гэвин...
Гэвин Вуларт кивнул и откашлялся.
— Ваше возвращение, как я это понимаю, означает, что вы принимаете условия нашего... хм... предложения.
— Именно, — ответил я.
— Тогда позвольте перейти к сути всего дела. Время очень важно для нас. Мы больше не можем тратить его попусту. Каждый упущенный день, каждый час наносит ущерб нашей национальной безопасности. Нам надо вас тщательно проинструктировать.
— Я быстро все схватываю, детка. Не тратьте время на детали.
Краска снова залила его лицо, и он кивнул.
— Скажите мне, Морган, вы слышали когда-нибудь о Роуз-Касл?
Волосы на моем затылке будто встали дыбом и вонзились в кожу.
Да, я знал, что такое Роуз-Касл. По крайней мере, слышал о ней от тех, кто сидел там. Гранитная крепость, выстроенная испанцами в 1630 году, символ смерти и разрушений, ставшая тюрьмой для политических преступников; в нее невозможно проникнуть, и из нее совершенно невозможно сбежать. Испанцев не очень-то заботили современные представления о том, в каких условиях должны содержаться заключенные.
— Так, значит, вот где он, — сказал я. — Да, я знаю, что это такое.
Вуларт внимательно изучил мое лицо и любезно заметил:
— Да, я вижу, что она вам знакома. — Он помолчал и продолжил: — Имя Виктор Сейбл говорит вам о чем-нибудь?
— Нет.
— Вы и не могли слышать о нем. Именно он нам и нужен. — Из стопки бумаг он вытащил три фотографии и протянул мне. На снимках в профиль и анфас был мужчина около шестидесяти лет, частично лысый, седой, со странным выражением лица — сочетание серьезности и одержимости с тем, что я определил как полная безобидность. Но почему-то он был чертовски важен.
— Его прошлое?
— Ничего такого, что вам следовало бы знать, Морган. — Из бумаг, лежавших перед ним, Вуларт достал несколько листов и также передал мне. — Подробный план Роуз-Касл, настолько подробный, насколько это в наших силах. Самое важное — это оригинальный архитектурный план, нам удалось раздобыть его в архивах Мадрида. Остальное — кое-какая информация, которую нам сообщили бывшие обитатели и несколько подкупленных охранников. Тем не менее, внутри тюрьмы производились различные перестройки, о которых мы до сих пор так и не получили никаких сведений.