оказался он.

— Вот дерьмо! — громко произнес Хукер.

— Человек, который говорит сам с собой, может и лишнего сболтнуть, сэр.

Хукер вздрогнул, рука инстинктивно потянулась к револьверу, которого на месте не было.

— Черт, Билли, подкрался незаметно, как тот ковбой.

— Вы бы еще сказали, что в ботинках у меня песок, сэр.

— Мы вроде бы договорились, что ты будешь называть меня по имени.

— Да. Я долго об этом думал, но потом решил, что мистер Акула, который там плавает, предпочел бы, чтоб я называл его именно так. Договорились, сэр?

— Да, конечно, Билли. Но не кажется ли тебе, что рыбе все равно, как ее называют, а?

— Пусть рыба и думает. А я точно знаю, эта рыбина думать умеет. Думала, как бы сожрать ту, здоровую, что вы поймали. А когда видит, что в воду кто-то опустил ногу, думает, как бы откусить эту самую ногу. Отхватить, как ножницами, у самой лодыжки.

— А о тебе она думает, Билли?

Тот усмехнулся. Хукер понял это, когда увидел блеснувшие в темноте зубы.

— Да, всякий раз, когда мы думаем друг о друге, сэр. Я жду, мистер Акула ждет.

— Чего ждет?

— Ждет, когда мы перестанем думать, сэр.

— Замечательно, — пробормотал Хукер и указал кивком в сторону причала: — Знаешь этот корабль, Билли?

— Называется «Теллиг». Приходил сюда раз пять или шесть еще до того, как вы появились. Американский корабль.

— А ты откуда знаешь?

— Мы знаем.

— И чем они там занимаются, на этом корабле?

Билли Брайт долго молчал, затем пожал плечами, словно давая тем самым понять, что говорить больше не о чем.

— Смешными делами.

Что ж, он спросит его об этом позже. Позже получит ответ. Хукер ощутил, как его охватывает раздражение. Слишком часто правительство и чиновники всех рангов смотрят на таких людей сверху вниз. Лишь потому, что те расхаживают полуголыми и пьют спиртное прямо на пляже. Они словно не существуют, их игнорируют. Господи, до чего же глупо! У этих островитян свой подход к жизни, свое восприятие окружающего мира, свои ответы на все вопросы.

— Ну, что, идем домой, Билли?

— Да, сэр, конечно, сэр. Нынешняя ночь, она была для меня очень хорошая.

Хукер многозначительно хмыкнул.

— Она все еще тебя любит?

Билли снова сверкнул в улыбке зубами.

— О да.

— Ну а ты?

— Я люблю эту девушку долго и сильно.

— Стало быть, у вас взаимность?

— Что, сэр?..

— Ладно, ничего, забудь.

Глава 4

Примерно за час до восхода солнца Билли разбудил Хукера. Видно, тому снилось что-то страшное. Он стонал и скрежетал зубами, а над верхней губой выступили крупные капли пота. Еще одна вещь, которую Билли никак не мог понять: отчего это люди с большой земли не умеют спать спокойно? Сколько раз он видел, как Хукер нервно дергает во сне пальцами. Билли знал: его босс вышел на ночную охоту, и пальцы его смыкаются вокруг рукоятки револьвера.

— Пора, мистер Хукер, сэр.

Тот открыл глаза.

— Но еще темно.

— Солнце скоро будет, увидит вас.

Хукер кивнул, сел и отер с лица пот. Почувствовал запах свежесваренного кофе, услышал, как шипит сало на сковородке. Перед завтраком надо еще умыться и побриться. Хороший он все-таки парень, этот Билли Брайт. С каждым днем подводит его все ближе к своему восприятию и пониманию мира. Глядишь, настанет день, и он, Хукер, почти сравняется в этом с Билли. Он улыбнулся. Что не так уж и плохо, честное слово.

По дороге к пристани Хукер спросил:

— Что взял нам на обед, а, Билли?

— Не думаю, что вам понравится это знать, сэр.

— Тогда зачем взял именно это?

— Потому что вам понравится вкус.

— Да, тот еще будет денек, — пробормотал Хукер себе под нос.

— Что, сэр?

— Просто говорю, что день будет хороший.

— Да, очень хороший день. — По его голосу Хукер понял: Билли прекрасно расслышал и понял, что он сказал.

«Слух у этого парня, будто у оленя», — подумал он.

Через час после выхода в море переносной холодильник у транца был уже битком набит рыбой. Такого улова им хватит на целую неделю, да еще можно будет устроить пиршество для друзей.

В подобные моменты Билли полностью одобрял своего босса. Он не из тех городских, кто будет понапрасну транжирить запасы. Не станет подвешивать рыбу на крючки, чтоб затем сфотографировать и после выбросить под пирс на корм крабам. Нет, для него это не спорт. Что они добыли, то и будут есть.

— А откуда ты знал, что сегодня здесь будет столько рыбы, Билли?

— Каждый год сюда приходит, в один и тот же день, сэр.

— С каких это пор у тебя завелся календарь?

Билли пожал плечами.

— Просто знаю, и все, сэр.

— Природная интуиция, — улыбнулся Хукер.

Билли понял, о чем речь, и улыбнулся в ответ.

— Что-то в этом роде, сэр.

— Ну а почему другие не вышли ловить? Мы здесь одни. — Он увидел, как сосредоточенно нахмурился Билли, и рассмеялся. — О'кей, понял, — сказал он. — Эта рыба для нас, городских. Вы же будете есть рыбу, только вымоченную в этом своем сумасшедшем соусе.

— Она и для приманки тоже хороша, сэр.

— На что?

— На большую рыбу сарган.

— И что будешь делать, если поймаем такую?

— Устроим большой пир, сэр. Позовем всю деревню. Позовем ту женщину с того конца острова...

— Билли...

— Ладно, сэр, это я так, сэр.

— Прекрати, понял?

— Больше не буду, сэр.

Секунд тридцать, не меньше, Билли оглядывал горизонт, затем взгляд его сфокусировался на какой-то одной точке. Хукер, щурясь, всматривался в море, потом, наконец, различил темное пятно, в том месте, где вода сходилась с небом. Полез было за биноклем, и тут Билли сказал:

— Это «Теллиг», мистер Хукер, сэр.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату