910

… Его [Теннисона] конец мрачнее, чем у Бодлера: у Теннисона не было singulier avertissement (единственного, странного предзнаменования, фр.) — Ш. Бодлер в 'Дневниках' ('Мое обнаженное сердце') написал: '…сегодня 23 января 1862 г. у меня было странное предупреждение, предзнаменование, я почувствовал дуновение ветерка безумия'.

911

…урезанному изданию 'Morte d'Arthur' [ 'Смерти Артура'] Мэлори, до сих пор не вышедшему из употребления. — Издание 1868 г.

912

Дэвидсон — см. коммент. 11* к эссе 'Что такое 'малые поэты'?'. 'Аталан- та в Калидоне' — см. коммент. 1* к 'Суинберну…'. Уильям Моррис — см. коммент. 20* к эссе 'Сэмюел Джонсон…'

913

'Путешествие Мэлдуна' — баллада А. Теннисона, основанная на древней ирландской легенде; 'Баллады казармы' (1892) — поэтический сборник Р. Киплинга.

914

'Аталанта в Калидоне' (1865) — трагедия в стихах Алджернона Чарлза Суинберна (1837–1909).

915

'Похвала Венере' (лат.).

916

'Прокаженный', 'Laus Veneris' ('Похвала Венере'), 'Триумф времени' — стихи Суинберна из сборника 'Стихотворения и баллады' (1866).

917

…Изучающему Суинберна надо будет прочитать одну из пьес о Стюартах и окунуться в 'Тристрама из Лионесса'. — 'Шателяр' (1865), 'Босуэлл' (1874), 'Мария Стюарт' (1881) — драматическая трилогия Суинберна о шотландской королеве XVI в. 'Тристрам из Лионесса' (1882) — поэма о любви Тристана к королеве Изольде, его женитьбе на Изольде из Британии и его смерти.

918

Доплыву ли я? Ты знаешь… Это Кэмпион…' — 'Книга песен' ('А booke of Ayres'), ч. II, 12. Авторство Кэмпиона (см. коммент. 21* к эссе 'Что такое 'малые поэты'?') здесь ставится под сомнение.

919

Пусть отзвучит гармоничное, нежное пенье… — Названное по первой строке стихотворение (1824) П.Б. Шелли.

920

…Жил в старой Франции певец… — Суинберн, 'Триумф времени'.

921

…Казентинские ручьи с зеленых гор… — Данте. 'Божественная комедия', 'Ад', 30, 64–65.

922

Подснежники, что молят о прощении… — Суинберн, 'Laus Veneris'.

923

…нарциссами, 'предшественниками ласточек…' У. Шекспир. 'Зимняя сказка', IV акт, сц. 3 (из монолога Утраты, обращенного к Флоризелю). Перевод В. Левика. — У. Шекспир. Макбет.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату