виски, добавила содовой. Себе она откупорила банку колы.
– Секрет прост. Когда люди устали и проголодались, они предпочтут взять то, что есть, чем ждать, пока им приготовят что-то особенное. Сегодня я обошлась картошкой с рыбой, мясными сандвичами, салатом и закуской из индейки. В баре у Фрэнки бывали деньки и потруднее.
– Как Джанет? – спросил Хант. – Справляется?
– Хорошая девочка, – кивнула Лиза. – Старательная и сообразительная. Немного неповоротливая, но это не беда. Через день-другой освоится.
– А Ричи здесь появлялся? – поинтересовался Генри, многозначительно постукивая пустым стаканом по столу. – Я его, признаться, за весь вечер так ни разу и не видел.
– Его дело – пляж, – пожал плечами Хант.
– Не появлялся, – коротко ответила Лиза, и что-то в ее тоне заставило его поднять голову.
– Что-то не так?
Прежде чем ответить, она вытерла руки о фартук, убрала со стола бутылку, оставив без внимания красноречивые жесты Генри, и приложилась к банке.
– Как вам сказать… – Лиза вытерла губы тыльной стороны ладони. – Что-то в нем есть… неприятное, скользкое. Как будто высматривает, что бы такое стянуть.
– Перестань. Не выдумывай, – махнул рукой Генри. – Парень заглядывается на молоденьких, вот тебе и не нравится.
Лиза только фыркнула и покрутила пальцем у виска.
– Кстати, где ты его нашел? – Генри повернулся к Ханту. – Надеюсь, не в баре, а?
– Нет. Дал объявление в газете, и через пару дней Ричи отозвался. Сначала позвонил, потом сам приехал. Мы с ним поговорили… – Хант пожал плечами. – Не знаю, я ничего такого не заметил. Кстати, у него и опыт работы есть.
– Странно только, что он со своим опытом в такую глушь потащился, – заметила Лиза. – Вы уж извините.
– Сказал, что учится в колледже в Сарасоте, пишет курсовую и не хочет отвлекаться.
– Не хочет отвлекаться? – усмехнулась Лиза. – А чего ж тогда потащился в двести шестой?
– Я бы тоже не прочь погостить у таких красоток. – Генри расправил плечи. – Должен признаться, они обе – и мисс Дефранж, и мисс Уинслоу – хороши. Хотя вторая мне больше по вкусу. Будь я годков на десять моложе…
Лиза рассмеялась, Хант покачал головой, и Генри обиженно насупился.
– Ладно, мне пора. Пойду почитаю…
Лиза тоже поднялась и, обняв мужа за плечи, чмокнула в щеку.
– Подожди минутку, я сейчас. – Она убрала со стола, быстро помыла посуду, заглянула в кухню и, убедившись, что все в порядке, вернулась. – Идем? Я, наверное, тоже что-нибудь почитаю. – И, подмигнув Ханту, добавила: – А что еще остается, если муж на девчонок засматривается?
Оставшись один, Хантер запер служебную дверь, посидел в фойе и вышел на улицу.
Солнце уже опустилось за горизонт. Западный край неба, еще недавно поражавший буйством ярких красок, поблек. Лазоревая кромка постепенно окрашивалась в нежные зеленовато-синие тона. Наступавшие со стороны холмов сумерки неслышно окружали пансионат, приглушая редкие крики птиц и плеск набегающих на берег волн. Деревья в призрачном полумраке как будто вытянулись и напоминали грозных, неумолимых стражей вверенного им дворца. Знойное дыхание залива обволакивало влажной солоноватой дымкой.
Тишина и покой. Хант опустился на скамейку. Не слишком ли рано стремиться к покою, когда тебе нет и тридцати? Пожалуй, нет. Чего-чего, а приключений в последние годы на его долю выпало немало. Некоторым адреналина всю жизнь не хватает – и что? Хант повидал таких любителей острых ощущений. В гражданской жизни они гоняют на предельных скоростях, рыщут по ночным закоулкам, прыгают с мостов. Кто-то этим и удовлетворяется, кто-то нет. Самые безбашенные идут на крайний риск и переступают черту, совсем не думая, чего это будет стоить другим.
Он вздохнул и покачал головой, вспомнив сержанта из своего батальона, большого любителя прогулок по ночному Багдаду. Закончилось все тем, что удалец просто исчез, а через три дня его тело нашли на городской свалке.
Нет, с него приключений хватит. Хант поднялся. Пройтись вокруг дома, удостовериться, что все в порядке, и лечь пораньше. Дел хватает. Он скользнул взглядом по фасаду. Свет в большинстве окон уже погас, остались только два – на первом и на втором. 104-й и 206-й. В первом остановились два приятеля, собиравшихся выйти завтра в море на марлина. Во втором…
Тина Дефранж.
Вот уж от кого надо держаться подальше! Хотя, с другой стороны, почему бы и не позволить себе маленькую интрижку? И даже не маленькую. Инстинкт подсказывал: с этой женщиной интрижки не получится. Здесь либо да, либо нет. И «да» означает серьезные отношения со всеми неизбежными последствиями. В Тине есть нечто особенное, что-то интригующее, загадочное, скрытое, может быть, от других. Она зацепила его с первого взгляда и едва не отправила в нокаут там, в комнате, когда предстала перед ним обнаженной и даже не смутилась. Что это было? Игра? Случайность? Тонкий расчет? Или дамочке просто захотелось проверить действие своих чар на дремучем провинциале? Если так, то она может быть довольной. Опыт удался.
Сцена снова развернулась перед ним во всех ее деталях. Вот она выходит из ванной, останавливается, увидев его, смотрит с этой лукавой полуулыбкой, а полотенце медленно, будто в кино, соскальзывает с плеч…
Хант стиснул зубы. Да, о такой женщине, как Тина Дефранж, можно только мечтать. Он видел в ней и доброжелательность, и искренность, и лукавство, и невероятную сексуальность – все вместе давало ту гремучую смесь, отказаться от которой невозможно и, попробовав которую, недолго потерять остатки благоразумия. Она была женщиной, с которой мужчине легко и приятно, ей можно излить душу, с ней можно посмеяться и поплакать, на нее можно опереться. А ее глаза, глаза прячущейся за внешней невинностью грешницы, обещали исполнение самых дерзких желаний, самых необузданных фантазий. Ради таких мужчины готовы перевернуть мир и продать душу дьяволу.
За окном, в просвете между шторами мелькнула фигура. Хант отвел глаза – ну уж нет, до такой низости, как подсматривать за женщиной, он не опустится. Пусть подглядывают слабаки – настоящий же мужчина просто приходит и берет свое. Так по крайней мере говорил полковник Ридли Мэтисон. Эх, Ридли, во что ты меня втянул…
С полковником Ридли Мэтисоном Хант познакомился в Афганистане и под его началом прослужил семь месяцев. Наверное, они так и остались бы друг для друга командиром и подчиненным, если бы не один случай в ноябре 2002 года.
Рота Хантера получила приказ срочно передислоцироваться в горный район неподалеку от границы с Пакистаном. По данным разведки там проходил старый караванный путь, по которому боевиков «Талибана» снабжали оружием. Очередную партию груза ждали со дня на день. Они вылетели из Кандагара на четырех вертолетах и уже приближались к цели, когда с земли открыли огонь из крупнокалиберного пулемета. Три вертолета успешно преодолели огненный заслон. Четвертому не повезло – пули пробили бензобак и машина загорелась. Те страшные минуты остались в памяти Ханта навсегда. Пилот еще протянул около мили и попытался совершить посадку у края леса, но двигатель отказал и вертолет рухнул с двадцатиметровой высоты. Хант сидел у открытой дверцы, и при ударе его выбросило из кабины. Кусты смягчили падение. Он не знал, сколько времени пролежал без сознания, а когда очнулся, машину уже заволокло черным дымом, в котором проскакивали оранжевые языки пламени. Хромая Хант добежал до вертолета и стал вытаскивать товарищей. Вытащить успел только троих. Одним из них был полковник Мэтисон. Путь до ближайшего населенного пункта занял четыре дня. Двое их товарищей погибли в стычке с моджахедами. Ханту повезло. Он не только остался жив, но и вынес полковника, у которого была сломана нога.
Через три месяца Хантер Локсмит получил боевую награду, а еще через пять вернулся в Штаты. Из газет он знал, что Мэтисон вышел в отставку и живет где-то во Флориде. Они не встречались больше и даже не перезванивались. Молчание полковника поначалу задевало, но в конце концов обида прошла. Что