– Почему бы вам не поехать с нами? – предложил мужчина. – Надеюсь, у нас найдется еще одно место? – обратился он к Полу.

Хотя Полу меньше всего хотелось быть на одном катере с Эбби, когда за ней будет ухаживать этот лощеный хлыщ, он, постаравшись сохранить безучастное выражение лица, молча кивнул. Эбби встретилась с ним взглядом, и в ее глазах мелькнула паника.

– Нет-нет! У меня полно дел…

– Ну же! Должен же быть у вас отдых! – настойчиво продолжал Рик. – Вы принесете нам удачу. Правда, Рэй?

Рэй, другой гость, пододвинулся ближе и тоже стал ее уговаривать. Пол отвернулся.

Открыв холодильник, он начал наполнять вторую сумку блюдами, которые приготовила Луиза. Эбби с отчаянием посмотрела на его спину. От него ждать помощи нечего. Похоже, у Пола нет никакого мнения на ее счет, и это почему-то выводило Эбби из себя. Неужели ему все равно, что ночью они едва не встретились? Может быть, он все-таки не видел ее… или ему просто наплевать. Возможно, он постоянно разгуливает ночью голым. Возможно, он уже забыл про бассейн. И про нее.

Но она не забыла. Нечего и думать, чтобы провести с этим мужчиной полдня на одном катере после того, как он…

Ее размышления прервал Рик.

– Неужели вы не любите ловить рыбу? – не унимался он.

– Рыбак из меня неважный, – сказала Эбби в надежде, что это поможет ей отказаться.

– И из меня тоже, – искренне признался Рик. Он схватил Пола за руку. – Но если на борту есть специалист своего дела, рыбу сможет ловить всякий. Не так ли, Пол?

– Точно, – согласился тот, избегая смотреть на Эбби. – Для рыбы неважно, кто ее подцепит. Даже на женскую красоту ей наплевать…

Расхохотавшись, Рик похлопал его по плечу.

Эбби захотелось сорвать со стены самую большую сковороду и хорошенько треснуть ею Пола. Вместо этого она любезно улыбнулась Рику. Раз Пол считает себя вправе острить после того, как купался ночью голым в ее бассейне, она примет вызов.

– Отлично, я еду с вами, – решительно сказала Эбби, со злорадством отметив, что Пол, при этих словах задевший дверной косяк рукой, чуть слышно выругался.

Пол бушевал. Все шло просто прекрасно до тех пор, пока Эбби не поймала большую рыбу-молот.

Катер отошел от «Рифа Ли», когда едва забрезжил рассвет. Эбби надела тот самый купальник, в котором плавала в бассейне, накинув сверху свободную рубашку.

Весь сорокаминутный путь между рифов он умышленно держался как можно дальше от нее, не отходя от штурвала. Но как только катер достиг темных вод Гольфстрима, Пол передал управление Джейсону, двадцатилетнему помощнику Джимми.

Примерно через час после начала ловли, когда рыбаки уже успели поймать трех желтоперых тунцов и одного парусника, леску удочки Эбби дернуло с такой силой, что молодая женщина едва не упала за борт.

К несчастью, именно в этот момент Пол оказался у нее за спиной. Едва его рука обхватила молодую женщину за талию, а другая сомкнулась на ее пальцах, держащих удочку, Пол понял, что попал в беду. Та самая Эбби, на которую он зачарованно смотрел уже несколько месяцев, оказалась в его объятиях.

Рыбина метнулась в сторону, едва не свалив Эбби с ног, и Полу пришлось еще крепче прижать ее к себе. Внезапно осознав, в каком положении они находятся, молодая женщина попыталась отстраниться от него.

– Возьмите удочку. Я не смогу!

– Сможете, – шепнул ей на ухо Пол. – Вы хотели ловить рыбу, и вот вам представилась прекрасная возможность.

Нахмурившись, Эбби начала было возражать, но удочка резко дернулась в ее дрожащих от напряжения руках, и она промолчала.

Пол не хотел спорить. Больше всего на свете он желал оказаться подальше от Эбби, прежде чем кто- либо успеет заметить, как его тело откликнулось на прикосновение к ней. Он стиснул зубы, с трудом сдерживая желание выругаться. Пусть чертова рыбина оборвет леску…

Только через двадцать минут общими усилиями удалось поднять над водой огромную рыбу-молот. К этому времени погода изменилась. Ветер усилился, на горизонте полыхали молнии.

Надвигался шторм.

Настроив радиоприемник на станцию, передающую сводки погоды для моряков, Пол повел катер по вскипающему океану к «Рифу Ли». Обычный южный шторм, надвигающийся с юго-востока, его не очень беспокоил. Большому катеру не страшны ни волны, ни дождь.

– Похоже, нам придется помокнуть, – заметил Джейсон, повышая голос, чтобы перекричать шум ветра и двигателя.

– Спустись вниз и посмотри, не началась ли у кого-нибудь морская болезнь, – приказал Пол Джейсону.

Минуты через три после ухода Джейсона к нему поднялась Эбби.

– Все в порядке? – прокричала она, цепляясь за поручни.

Пол мельком взглянул на нее.

Вы читаете Ночная жара
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату