– Убить не так просто.

– Не знаю, я никого еще не убивал.

До Вашинггон-авеню оставалось еще четыре квартала. Держась за руки, они пересекли Шестую Южную улицу. Справа тянулась полосой разноцветных огней Хеннепин. Сегодня ночью там было довольно оживленно.

– Боже мой, как много сегодня народу на улице, – сказала Бекки.

– Да, много, но эти не для него.

– О, а кто для него?

– Бродяги, нищие. Те, кого не хватятся и не будут усиленно разыскивать, те, на кого всем, или почти всем, наплевать.

– Это отвратительно, – содрогнулась Бекки.

– А парень этот не похож на Лестата. Я это чувствую. Он трус. Он старается держаться в тени. И, наверное, полжизни провел, трясясь от страха за свою паршивую шкуру Подумай, почему он выбирает тех, кого не будут искать? Он не хочет привлекать к себе внимание. Просто кусок…

Из темноты переулка вышла фигура и заковыляла им навстречу. Бекки остановилась. Фигура приблизилась. Саймону она показалась смутно знакомой. Когда до фигуры оставалось не больше двух метров, Саймон узнал человека с оторванной губой.

– Господи, Чарли! – воскликнул он.

Оторванная губа Чарли смахивала на комок жевательной резинки, прилепленный ко рту. Его лицо так и было измазано кровью после вчерашнего побоища. Он остановился, шатаясь, и мутным взглядом окинул Саймона и Бекки.

– Я Саймон, помнишь? Мы познакомились вчера ночью. Ночлежка, крысы?

– А, привет, Саймон.

Он отошел чуть в сторону и упал рядом с кучей мусора. Напился. А почему бы и нет, подумал Саймон. Бекки отпустила его руку, присела на корточки и дотронулась до лица Чарли.

– Ты не был в больнице?

Чарли фыркнул и покачал головой.

– Тебе обязательно надо к врачу, – сказала она.

– И что дальше?

Бекки встала. Они ничем не могли ему помочь. Впервые Саймон почувствовал то отчаяние, которое Бекки переживала каждый день на работе в ночлежке. Что ты можешь с этим поделать? Чарли был прав. Потерянная душа. Саймон присел рядом с ним и, вырвав из Библии, несколько страниц, протянул их Чарли.

– Вот, возьми.

– Что это?

– Бумага, она тебя защитит.

– От кого?

– От того, кто сейчас бродит по улицам в поисках таких, как ты. От того, кто может причинить тебе зло.

Чарли засмеялся:

– Ты чокнутый?

Саймон сунул в его заскорузлую руку пластиковый крест.

– И это возьми. Тоже пригодится.

Чарли уставился на крест, потом перевел взгляд на Саймона:

– Ах ты, грязный сукин сын.

– И постарайся не выпускать его из рук сегодня ночью. Если увидишь что-нибудь странное, отгородись им.

– Вроде вампира? – спросил Чарли слабым голосом.

– Да, вроде вампира, – сказал Саймон и поднялся.

Он откупорил пузырек с чесночным маслом и, вылив чуть-чуть себе на ладони, наклонился и вытер ладони об одежду Чарли. Чарли принюхался и, наморщив нос, фыркнул.

– Ну и вонища.

– Вонища, зато отгоняет крыс.

Чарли тихонько засмеялся, а Саймон взял Бекки за руку, и они пошли дальше.

– Ты молодец, – сказала Бекки.

Саймон покачал головой.

– Не спорь, Саймон. Смирись. Мы не можем помочь всем, но можем помочь хотя бы некоторым. На это способен любой человек. Ты делал добро Филу, а теперь сделал добро Чарли.

Вы читаете Ночная Жизнь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату