ухнула в подпол. Размышляя над тем, как бы реабилитироваться (прежде всего, перед самой собой), мисс Уиквилд напряженно молчала.

– Танцор делает выводы, основываясь на неоспоримых фактах, – воспользовавшись паузой, тоном уставшего от бестолкового ученика наставника продолжила Леди Александра. – Можешь считать, что у меня приступ паранойи, но... боюсь, все сложнее, чем кажется.

От стыда Дайну бросало то в жар, то в холод. Увы, она уже сделала все мыслимые и немыслимые ошибки, и самое главное: не вывела зачарованный предмет из строя.

– Перестань вести себя как монашка в мужской бане! – фыркнула блондинка. – Танцор превращает промахи в преимущества.

– Как? – убитым голосом спросила мисс Уиквилд.

– Увидишь, – заверила та.

Несколько минут спустя Дайна снова сидела на спине пегаса, вцепившись в мадам Бонмонт и крепко зажмурившись.

– Не все мои друзья на том свете! – перекрикивая ветер, сообщила Алекс. – Некоторые пока живут и здравствуют!

Мисс Уиквилд все еще чувствовала себя виноватой и предпочла промолчать. Никакие уловки не могли ей вернуть уверенность. И зачем эта картинка вообще понадобилась? Интересно, кто-нибудь еще совершил столько необдуманных поступков, или она, Дайна, рекордсмен Ордена?

Крылатая лошадь набрала высоту и прибавила скорости, от чего у мисс Уиквилд перехватило дыхание. А через некоторое время она все же заставила себя приоткрыть один глаз.

Ветер сделался значительно холоднее, под ногами стелилась белесая дымка, укрывавшая незнакомые неприветливые горы. Дайна негромко вскрикнула, когда крылатая кобылица камнем ринулась вниз... прямо на скалы.

– Отцепись, пожалуйста, – осторожно попросила блондинка. – Эта поездка определенно стоила мне пары ребер. Тем не менее мы на месте.

– Но вокруг нет ничего, кроме камней, припорошенных снегом! – не выдержала мисс Уиквилд. – И ради чего я здесь?

– Не знаю... – Женщина-загадка спешилась. – Лично я навещаю друга, который точно скажет, что это за портрет, кем сделан и для чего служит.

Дайна больно прикусила язык.

– И что это за друг?

Снег приятно скрипел под сапогами.

– Зовут его Отто, – охотно поведала блондинка. – Это самый гениальный изобретатель из тех, кого я встречала в жизни. Магия его интересует только в качестве предмета исследования. Главный минус моего друга прост до банальности. Отто терпеть не может непрошенных гостей.

– И что в этом плохого?

Они остановились перед небольшим одноэтажным зданием, будто вросшим в скалу.

– Для Отто ровным счетом ничего, а вот для гостей... – мадам Бонмонт оценивающе осмотрела дверь, что-то прикинула и по-хозяйски сдвинула Дайну с дорожки. – Вот тут и жди.

Стоило женщине скрыться внутри, как раздалось несколько глухих ударов, а на внешней стороне двери толстые доски жалобно затрещали. Происходящее в доме оставалось загадкой, но не слишком долго.

– Господин Отто, неужели вы не узнаете меня? – легкая насмешка сквозила в каждом звуке.

– Моя дефочка? – проскрежетал кто-то из глубины комнаты.

– Да, но не одна, – изображая вину, сообщила Алекс. – Нужен совет настоящего мастера.

– Софет... софет... – бормотал скрипучий голос из-за двери. – Будет тебе софет. Сколько хочешь.

Петли резко всхлипнули, и на пороге появилась крошечная фигурка. Господин Отто оказался очень старым и крайне сварливым гоблином: острое зеленое лицо его расчертили глубокие морщины, лысую макушку покрывали бурые пятна, а из длинных ушей, напоминавших ивовые листья, торчали пучки седых волос.

– Фходите, раз пришли, фройлен, – скрежетнул Отто.

– Благодарю вас, – мисс Уиквилд смешалась.

– Остафьте любезности. – Старый гоблин сверлил Дайну маленькими сердитыми глазками.

Тяжелая дверь пришла в движение сама собой и без всякой магии: десяток замысловатых колесиков и ремешков заставили громадную махину плавно вернуться на место. Шесть толстых стрел торчали из нее на уровне груди взрослого человека.

– Ну так с чем пошалофали? – Длинный крючковатый нос Отто почти касался его оттопыренной нижней губы.

– Э... мы... – мисс Уиквилд все еще таращилась на хозяина дома: не каждый день встретишь на улице гоблина.

Господин Отто недовольно теребил лямки забрызганного чем-то черным и маслянистым грубого фартука со здоровыми карманами, из которых торчали диковинные железки.

– Я не смогу фам помочь, если фы не скашете, ф чем проблема, – не выдержав паузы, сообщил он.

– Простите мою спутницу, – вмешалась, наконец, Леди Александра. – Нам в руки попала занятная вещица. Хотелось бы узнать о ней немного больше.

Вы читаете Дом на холме
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату