Чак остановился в нескольких дюймах от перегородки и сел на откидной стул.

— Никаких резких движений, понял? — предупредил охранник и, сложив руки на груди, стал наблюдать за ними.

— Чак… здравствуй, — смущенно пробормотала Дина. Она заставляла себя смотреть ему прямо в слезящиеся, покрасневшие глаза.

— Ты должна вытащить меня отсюда, — проговорил Чак громким шепотом.

— Что? — Она не была уверена, что правильно расслышала его слова.

— Я больше не могу здесь, Дина. Не могу. Я схожу с ума. — Он закрыл глаза и прижался лбом к решетке.

— Назад! — прикрикнул охранник, шагнув к Чаку.

— Извините, — громко сказал ему Чак и сел прямо.

— Еще одно предупреждение — и вернешься в камеру, — предупредил охранник.

— Здесь сплошной кошмар, — продолжал Чак, понизив голос. — Тебя постоянно унижают. Большинство заключенных — преступники. Настоящие преступники. Грабители, наркоторговцы. Один рассказывает направо и налево, как вырезал целую семью, отдыхавшую в кемпинге в государственном заповеднике.

Дина смотрела на него во все глаза, силясь не разрыдаться.

— Это так ужасно, — наконец с трудом выдавила она.

— Я должен выбраться отсюда. Должен! Просто не верится, что все это происходит со мной. Это несправедливо!

— Папа говорит, адвокат скоро добьется твоего освобождения. Ему нужно только доказать, что убийство было непредумышленным, — сказала Дина и тут же укорила себя за это — настолько дико прозвучали ее слова.

— Когда еще это будет! — воскликнул Чак. — Я не могу больше здесь находиться!

— Мы с Джейд пытаемся тебе помочь, — сообщила ему Дина.

На мгновение лицо Чака просветлело.

— Как Джейд?

— Очень беспокоится о тебе.

— Да уж, — мрачно сказал он.

— Мы с Джейд кое-что разузнали, — прошептала Дина.

— Осталось две минуты, — прервал их охранник, посмотрев на большие круглые часы на стене.

Дина вкратце рассказала Чаку о Фарберсоне, о билетах на самолет, об их визите к мисс Моррисон.

— Вот это да! — изумился Чак. — Вы обе здорово рисковали. Просто не верится, что все это ради меня.

— Ты же мой брат, — сказала Дина. — Кроме того, мы с Джейд тоже в этом замешаны.

— Ага. Только вы по ту сторону решетки, а я — по эту, — проговорил Чак с горечью в голосе. — Господи, мне бы только выбраться отсюда. Я бы отправился прямиком на Фиар-стрит, к Фарберсону. Переворошил бы весь дом, пока не нашел бы доказательства его вины.

— Хорошо, — сказала Дина.

— Что? Что значит — «хорошо»? — На лице его появилось недоуменное выражение.

— Мы с Джейд поедем туда.

— Нет — постой! Я не говорил, что вы должны это сделать. Я сказал — я бы так сделал, если бы оказался на свободе.

— Ну, мы на свободе, а ты пока нет, так что…

— Ни за что! — в голос закричал Чак. — Не смейте! Это опасно! Этот человек — убийца! Нет! Я не допущу этого! — Он вскочил на ноги и вцепился в проволочную сетку.

— Эй… — предостерегающе крикнул охранник.

— Мы поедем, и ты нас не остановишь! — заявила Дина. — У нас остается всего лишь день, чтобы доказать его виновность.

— Нет! Я не позволю! — кричал Чак. — Не смейте!

— Я тебя предупредил, — сказал охранник. Он быстро шагнул к Чаку, сгреб его обеими руками и оттащил от перегородки.

— Пустите меня, — злобно прошипел Чак, вырываясь. — Не ездите на Фиар-стрит! — крикнул он Дине.

Охранник скрутил его и стал надевать ему наручники.

— На грубость нарываешься, парень?

— Отпустите меня! — орал Чак.

Дина больше не могла смотреть на это. Она встала и отвернулась. Тут же появился другой охранник и вывел ее из комнаты. Когда за ними закрылась дверь, она все еще продолжала слышать крики упирающегося Чака.

— Дина! Дина! Ты слышала, что я сказал? — неслось ей вслед.

Глава 19

Побывав в тюрьме, Дина вернулась домой в ужасном состоянии. Голова раскалывалась, болел живот. «Должно быть, у меня начинается грипп, — подумала она. — Надо лечь в постель, накрыться с головой одеялом, и все пройдет».

Но она знала, что это не поможет.

Единственный способ покончить с этим кошмаром — отправиться на Фиар-стрит и доказать, что убийца — Фарберсон.

За ужином у нее совсем не было аппетита, что, как всегда, не укрылось от мамы.

— Что случилось, милая? — ласково спросила она. — Как ты себя чувствуешь?

— Хорошо, — соврала Дина и, чтобы доказать это, запихнула в рот полную ложку картофельного пюре. Это было одно из ее любимых блюд, но сегодня она даже не ощущала вкуса.

— Я знаю, что с тобой, — продолжала мама. — Ты волнуешься о Чаке, да?

Дина молча кивнула. Она уже не решалась о чем-либо рассказывать.

— Мы все волнуемся. Дина, — сказал папа. — Но Чак сам во всем виноват. Если бы не ваши глупые игры с телефоном…

— Но он никого не убивал! — с негодованием крикнула Дина, сама поражаясь своему порыву. — Он не преступник! А полиция держит его за решеткой, будто он один из них! И вы говорите, что он это заслужил!

— Остыньте немного, леди, — миролюбиво проговорил папа. — Я ничего такого не говорил! Я только хотел сказать…

Дина не стала ждать, пока он договорит. Она с грохотом отодвинула стул, выскочила из-за стола, убежала в свою комнату, бросилась на кровать и разрыдалась. Через минуту в дверь постучала мама.

— Можно войти? — спросила она.

— Пожалуйста, — угрюмо пробормотала Дина. Мама присела на край кровати и погладила дочь по спине.

— Не нужно сердиться на папу, — сказала она. — Ты знаешь, как тяжело он все переживает? Ведь Чак — его единственный сын.

— Извини, мама. Я не хочу говорить об этом. Я устала, я хочу, чтобы меня оставили в покое.

Мама потрепала ее по волосам и поднялась, бросив на нее напоследок встревоженный взгляд.

— Хорошо, милая, — сказала она. — Если потом захочешь поговорить, я буду внизу.

Дина поплакала еще немного, вытерла слезы и умылась холодной водой. Потом села за стол и решила

Вы читаете Игры со смертью
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату