Но куда там! Вся дрожа, девочка смотрела на раздвоенный черный язычок, трепещущий так близко от нее.
Змея скользнула под одеяло.
Холли потянула одеяло в сторону — змея извивалась на белоснежной простыне.
Холли опять завизжала.
— В чем дело?! — крикнул кто-то, щелкая выключателем.
— Змея! — Голос Джессики готов был вот-вот сорваться.
— Убей ее! Убей! — кричала Трейси.
— Смотрите! Она сейчас укусит! — Стейси вскочила на ноги, ее личико было белым от ужаса.
— Ну что такое на этот раз? — послышался раздраженный голос Дебры, и она, протирая сонные глаза, подошла к кровати Холли.
— Там… змея… — Холли изо всех сил старалась не впасть в истерику. — Там… Она была у меня под подушкой!
— Эта?! — презрительно фыркнула Дебра. — Это же подвязковая змея. Любой ребенок знает, что она совершенно безобидна. Холли, ради всего святого, что с тобой происходит?
Холли, смущенная и все еще испуганная, смотрела, как Дебра наклонилась, взяла в руки змею, открыла дверь домика и выбросила змею на улицу.
Девочки, испуганные не меньше, чем Холли, продолжали плакать.
Дебра сердито крикнула Холли:
— Да сделай ты хоть что-нибудь! От тебя совершенно никакого проку!
Щеки у Холли пылали. Она подошла к ближайшей кровати и стала что-то бормотать, пытаясь утешить девочек, затем по очереди помогла каждой осмотреть кровати, чтобы убедиться, что в них не заползли змеи.
Казалось, прошло несколько часов, прежде чем девочки окончательно успокоились. В домике наконец установилась тишина, и все заснули.
Все, кроме Холли.
Ее мозг напоминал вулкан — гнев, унижение и страх одновременно бушевали в нем, и казалось, эта горючая смесь вот-вот взорвется.
«Змея не случайно очутилась под моей подушкой, — думала она. — Кто ее туда положил? Кит? Дебра? Джери?» На этот раз ей повезло — змея была не ядовитой.
А что будет в следующий раз?
«Хватит, — сказала себе Холли. — Это уже начинает смахивать на манию преследования. Зачем кому-то желать тебе зла?» В этом нет никакого смысла.
Может, дядя Билл разберется, что к чему?
Нужно во что бы то ни стало заставить дядю Билла выслушать ее.
— Передайте им, что я сделал заказ месяц тому назад специально, чтобы все необходимое доставили на этой неделе! — Голос дяди Билла гремел по всему главному зданию. — Мне совсем неинтересно, какие там у вас накладки! — кричал он. — Я хочу, чтобы все, что я заказывал, доставили не позже, чем завтра, в противном случае вы будете иметь дело с моим адвокатом!
Холли подождала, пока раскаты голоса дяди Билла стихнут, и нервно постучала в дверь.
— Войдите! — рявкнул Билл, затем, увидев, кто к нему пришел, сменил тон. — Извини. Я повздорил с одним из поставщиков — иногда на них необходимо накричать, чтобы они вспомнили о своих обязательствах.
— Дядя Билл, — начала Холли, — я знаю, как ты занят, но мне и в самом деле необходимо поговорить с тобой. Это очень важно.
Билл положил бумаги, которые были у него в руках, на стол.
— Ну хорошо, Принцесса, — согласился он. — Я могу уделить тебе одну минуту, хотя до ленча мне надо успеть сделать еще сто одно дело.
Холли, набрав в грудь побольше воздуха, залезла в карман и достала оттуда три красных пера.
— Видишь?
— Красные перья, — ответил Билл. — И что из этого следует?
— Одно из них я нашла в дырке из-под болта, — пояснила Холли. — Второе — в одной из затонувших байдарок. А третье было прикреплено скотчем к сломавшейся кровати.
— Ну?
— Это доказывает, что все эти происшествия связаны между собой. И что не такие уж они были и случайные.
Билл посмотрел на перья, а затем, переведя взгляд на Холли, ласково улыбнулся.
— Эти перья ничего не доказывают. Но я понимаю ход твоих мыслей.
— Почему не доказывают? — запротестовала Холли. — А как, по-твоему, они там очутились?
Билл покачал головой.
— Я хочу кое-что тебе показать, — сказал он, Подвел Холли к окну и продемонстрировал ей соломенную штору. В шторе застряло несколько перьев, хотя ни одно из них не было красным. — Здесь повсюду перья. Птичьи перья, перья из домика, где работает кружок рукоделия. Так что три красных пера — и даже сотни красных перьев — говорят только о том, что мы с тобой находимся в лагере «Ночное крыло», и ни о чем больше.
— Но…
— Никаких «но», моя дорогая. Я знаю, как тебя расстроили эти несчастные случаи. Знаю, что у тебя не складываются отношения с некоторыми из наставников. Но это не причина для того, чтобы давать волю своему воображению.
— Это вовсе не игра воображения! — внезапно разозлилась Холли. — Я беспокоюсь за тебя и за лагерь! А что если я права? И кто-то пытается навредить лагерю?
Дядя Билл рассмеялся горьким смехом.
— Ну кому, скажи на милость, это может быть нужно? Нет, все дело в моей невезучести.
— Твоя невезучесть здесь ни при чем. Эти так называемые несчастные случаи…
— Никак между собой не связаны! Но черная полоса должна когда-нибудь смениться светлой. У меня хорошие предчувствия, Холли. Мне кажется, что в этом году дела в лагере должны пойти удачно. Скажи, я могу рассчитывать на твою помощь?
— Разумеется, — кивнула Холли.
— Тогда перестань думать о перьях и постарайся стать хорошей вожатой. И не будь такой впечатлительной и обидчивой: запомни, другие вожатые ничего против тебя не имеют.
— Хорошо, но… — Холли открыла было рот, чтобы еще раз попытаться убедить дядю в своей правоте, но он уже был у телефона и набирал чей-то номер. Затем, подмигнув племяннице, он стал разговаривать с кем-то по имени Хол.
Холли вышла из кабинета дяди Билла в еще большем отчаянии, чем прежде. То, что он сказал ей о перьях, летающих по всему лагерю, ни в чем ее не убедило.
Конечно, звучало это довольно правдоподобно… но все же она не поверила.
Потому что в глубине души она знала, что права. Знала, что кто-то хочет причинить зло лагерю и дяде Биллу. А он слишком доверчив и не желает этого замечать.
Он прав только в одном: нельзя быть такой чувствительной, нельзя волноваться из-за Джери и Дебры.
Нужно беречь силы и смотреть в оба. Но, как она ни старалась забыть о своих неприятностях, у нее это не получалось.
Лагерю грозит какая-то опасность.
И ей самой тоже.
Глава 13