Глава 23
Ещё одна шуточка
Все побелело. Пэм закрыла глаза, а когда вновь открыла их, свет все еще был здесь. И она смотрела на пего, наблюдая, как тот разделился надвое. Через несколько секунд девушка поняла, что смотрит на фары машины, которая медленно едет к ней.
Где же тот, что на нее напал? Он убегал прочь. Она увидела его фигуру в тени кустов, сворачивающую за угол. Вот он исчез в поглотившей его тьме.
Пэм встала на колени. Ей казалось, что земля качается под ногами. Еще не поднявшись на ноги, она помахала машине рукой. Та остановилась. Со стороны водителя отворилась дверь.
— Пожалуйста, сюда! — закричала девушка.
«Встань», — приказала она себе. Но земля была слишком неустойчива, и Пэм не была уверена, что вообще сможет стоять. Потом она услышала торопливые, тяжелые шаги. Чьи-то руки опустились ей на плечи.
Пэм?
Она подняла голову, пытаясь сфокусировать взгляд.
Фокси?
Тот смущенно и озабоченно смотрел на нее.
— Пэм, что происходит? Кто это был?
Она покачала головой. Земля постепенно становилась более устойчивой, кусты уже не так сильно качались.
Фокси, я очень рада тебя видеть, — выдавила Пэм.
Он помог ей подняться на ноги и повел к машине.
Кто это был? Я видел, как кто-то убегал, — спросил парень, бережно поддерживая подругу.
Фокси, ты не поверишь,
На следующее утро Рева поздравила себя с тем, что приехала в магазин вовремя, хотя на самом деле пришла за десять минут до открытия. «Надеюсь, это не войдет в привычку, — подумала она. — Точность — не самая лучшая добродетель».
«Наверное, день сегодня будет беспокойный, — решила девушка. — Пятница перед Рождеством… куча покупателей, которые не успели выбрать подарки: раньте…» По пути она видела целую очередь у дверей, стоявшую в ожидании открытия магазина. Но Рева решила, что тяжелый день только пойдет ей на пользу. Может быть, необходимость обслужить большое количество народа займет ее ум, и она перестанет думать о беседе с Хэнком. Вчера она только этим и была занята. Сначала решила, что Хэнк жестоко поступил с ней, но чем дольше обдумывала его слова, тем больше понимала, что им двигала исключительно забота о ней. И решила, что он, наверное, прав.
Она всегда считала Хэнка немного глупым и тупоголовым. Но это только потому, что для нее было необходимо чувствовать свое превосходство над другими людьми. Теперь она знала, что Хэнк гораздо более чувствительный человек, чем казалось раньше. Неужели это все-таки он играл с ней эти отвратительные, жестокие шутки?
В таких размышлениях Рева прошла через весь первый этаж к отделу электроники. Вдруг оттуда раздались крики. Она остановилась и услышала громкое проклятие, потом какие-то стоны, скрип обуви, падение коробок. Девушка быстро подошла к двери в кладовую и заглянула внутрь.
Эй1 — воскликнула она. — Что происходит? Прекратите!
Двое парней, дравшихся там, не обратили на нее никакого внимания.
Митч, какого черта? — узнала Рева одного из дерущихся.
Митч, раскрасневшийся, с волосами, упавшими на лицо, дрался с Робом, одетым в костюм Санта- Клауса, правда, без бороды и шапки, которые валялись на полу.
Прекратите! Немедленно прекратите! — закричала Рева.
Ребята по-прежнему не обращали на нее никакого внимания. Они катались по полу, издавая проклятия и с чувством мутузя друг друга кулаками. Девушка ворвалась в кладовую и попыталась оттащить одного от другого. Но Роб вырвал руку из ее ладони и с силой ударил Митча в челюсть.
Да что вы делаете?
Все трое обернулись. В комнату вошел Дональд Роусон, менеджер. Он быстро понял, что к чему, подошел к ребятам и растащил их в разные стороны, Митч медленно поднялся на ноги, потирая опухшую щеку.
Роб сошел с ума, — сказал он Роусону. — Начал драться со мной без всякой на то причины.
Роб молча смотрел на своего противника, глотая воздух. Лицо его было таким же красным, как и костюм.
Я не хочу ничего об этом слышать, — сердито рявкнул Роусон. — Идите работать. — Он повернулся к Робу: — Собери все и приведи костюм в порядок. Двери откроются меньше чем через пять минут.
Но он… — начал было Митч.
Роусон прервал его жестом:
Я
Ребята вели себя так, как будто собирались продолжить драку, но Роусон встал между ними, скрестив руки и ожидая, пока они разойдутся по рабочим местам. В конце концов, Роб нагнулся, подобрал бороду и шапку и вышел из кладовой.
Я не верю вам, ребята, — пробормотал Роусон, обращаясь к Ми1чу, затем тоже стремительно вышел.
Митч старательно избегал взгляда Ревы. Он все еще потирал свою вспухшую щеку.
Что произошло? — спросила она, в изумлении тряся головой.
Парень пожал плечами и пробормотал:
Какая
Рева несколько секунд смотрела ему вслед, а потом пошла к себе, думая: «Что они, с ума все посходили?»
Не могу найти свой список, но я все помню, — возбужденно говорил Майкл.
Крепко держа брата за руку, Рева провела его к уголку Санта-Клауса мимо последних покупателей. Взойдя по ступенькам, они увидели очередь из детей, подпрыгивавших от восторга.
О-о-о, вот он! — воскликнул Майкл, и его глаза просветлели.
Мы должны постоять в очереди, — сказала Рева.
А борода у него настоящая? — спросил брат, смотря, как Санта снимает с колен маленькую девочку.
Возьми и спроси, — смеясь, ответила Рева.
Нет. Я буду просить его только о подарках, — серьезно сказал Майкл.
Они подошли и встали в очередь. Маленькая девочка, лет двух, не больше, сидела на коленях у Роба, крепко вцепившись ему в бороду,
А я обязательно должен сидеть у него на коленях? — с беспокойством спросил Майкл. — Можно мне просто постоять рядом с ним?
«Может быть, Роб будет только рад этому», — подумала Рева. Но вслух сказала:
— Нет. Это закон. Если хочешь получить свои подарки, должен сидеть у него на коленях.
Майкл крепко задумался, кусая нижнюю губу. Девушка рассмеялась над тем, как серьезно он к этому относится, и погладила его по рыжей голове.
Ты же не хочешь обидеть Санту, правда? Он любит, когда мальчики и девочки сидят у него на коленях, — сказала она и мстительно подумала: «Он это любит, как зубную боль».
Очередь медленно двигалась вперед. Дети прижимались к своим родителям, в нетерпении ожидая