можно дать ему знать, Уилл, но не раньше. Если он по-настоящему зол, он вышлет меня из города, а я не переживу этого.

— Я бы тоже не хотел, чтобы это случилось.

Сейс широко улыбнулась:

— Уилл, когда мы будем видеть друг друга, мы должны быть осторожны, но наедине…

— Ты еще придешь? — Он пытался сделать так, чтобы его голос не выдал его чувств, а потом покраснел. Он был уверен, что такие вопросы не задают герои эпических песен. По крайней мере так.

— Конечно, приду. О, Уилл, если бы не мой отец, меня было бы не оторвать от тебя. Я думаю, я… — Она умолкла.

— Что, принцесса? — В его груди образовался комок. Ему казалось, что он знает, что она скажет. Он находил это одновременно возбуждающим и страшным.

— Я думаю, что я поступаю нехорошо. Думаю о том, как бы добавить еще одно бремя к тем, которые ты уже несешь, Лорд Норрингтон, — девушка мягко поцеловала его в губы и в лоб. — Ты мне очень нравишься, Уилл. Очень.

— Принцесса, я…

Она снова прижала палец к его губам:

— Не говори ничего. Не говори. Я знаю, что в твоем сердце. Этого достаточно.

Сейс молча оделась, но увидев, что он наблюдает за ней, улыбнулась. Затем принцесса налила кубок вина, отпила, поцеловала Уилла еще раз и ушла. Юноша перекатился на локоть, что посмотреть ей вслед, а когда за ней закрылась дверь, уткнулся лицом в подушку.

Он не знал, что думать, но знал только, что чувствует себя очень хорошо, по крайней мере физически. Одеяло пахло ею. Он глубоко вдохнул, и ее аромат подавил бунт в его голове. Улыбаясь и вспоминая, он снова заснул.

Слуга разбудил его, принеся завтрак, который Уилл съел за столом у камина. Слуга развел огонь, потому как ощущение холода вернулось к Уиллу, и ему не помогла даже горячая ванна. Моясь, Уилл не позволял себе думать о Сейс, чтобы его тело не выдало его ощущений при слуге. Но приняв такое решение, он уже не смог думать ни о чем, кроме как исключительно о том, как они вместе с ней принимают ванну.

Хотя раньше он полагал, что это проклятье, но на этот раз ощущение холода помогло ему, потому что остудило его страсть и скрыло все ее видимые проявления. Он вышел из ванны и вытерся, а потом оделся настолько быстро и тепло, насколько мог.

Слуга угадал его желания и согрел его одежду у огня. Уилл надел ее и улыбнулся. Затягивая ремень, он выудил из кошелька золотую монету и кинул ее юноше:

— Спасибо.

Молодой человек, который был, скорее всего, года на четыре старше Уилла, поймал монету и уставился на нее:

— О, милорд, благодарю вас!

— Не за что. — Уилл улыбнулся и повязал маску на правое плечо. — Я думаю, я готов идти.

— Да, господин, очень хорошо, — слуга поклонился. — Я с удовольствием провожу вас к королю.

ГЛАВА 48

Когда Уилла привели в небольшую комнатку, где собралась вся компания, Алексия улыбнулась:

— Отлично, все в сборе.

Вор оглядел каменные стены темного помещения и стыдливо покраснел:

— Так вы меня ждали?

Резолют с бурчанием заерзал по грубой скамье у стены:

— Нам всем пришлось ждать. Но разве может быть иначе, когда у короля, который пригласил нас на аудиенцию, народ в осаде. Но даже это, могу предположить, ничто по сравнению с причиной, которая задержала тебя.

— Я проспал, — Уилл повесил голову, но румянец его не усилился, а, наоборот, исчез, так что Алексия поняла, что парнишка врет. — Мне никто не сказал, что нас позовут.

Ворон улыбнулся и хлопнул вора по спине:

— Мы все устали. Мы долгое время были в пути. Как не порадоваться мягкой и теплой постели!

Алекс согласно кивнула:

— Кроме того, мы тут обсуждали, какую можем оказать помощь…

Прежде чем принцесса успела договорить, дверь за ее спиной отворилась и им всем улыбнулся человек в ливрее Королевской Гвардии. Алексия не заметила никаких знаков отличия, но седина в бороде, шрамы на руках и бесчисленные ленты, украшающие его черно-синюю маску, позволяли предположить, что он достаточно много времени провел в гвардии, чтобы забраться на самый верх.

— Милостиво прошу вас следовать за мной.

Впереди шла Алексия в коричневато-серой кожаной одежде с изображением окранского крылатого коня на груди. Ей дали белую придворную маску, которую она не замедлила надеть. Ворон, который шагал следом за ней, маску так и не надел, как, впрочем, и Резолют, Ломбо или Квик. Керригану досталась маска черного цвета, а Пери, Боку и Дрени — белые. Уилл нацепил свою маску на руку.

Их провели по коридору, вверх по лестнице в просторную прямоугольную комнату с относительно низким потолком. Напротив входа располагался большой камин. По обе стороны от него находились еще две двери, которые оказались закрытыми. Стены покрывали фрески, на некоторых были развешены карты и картами же были завалены длинные столы. Там же были расставлены тактические модели Мурозо.

Алексия была хорошо знакома с такими моделями. Он изучала их в Гирвиргуле, придумывая тактические вариации битв прошлого. Совсем недавно генерал Адроганс использовал похожие модели, планируя Орканнелскую кампанию. На каждом столе лежали деревянные бруски, обозначающие войска, каждый из них был окрашен в цвета соответствующего рода войск.

У столов и у карт стояли маги. В руках у каждого было по камню. Принцесса догадалась, что это камни арканслаты. Где-то в поле другие маги выслеживали врага и посылали информацию в Каледо, к королю Боумару. Сообщаемая информация была надежной, она давала мурозцам не малое преимущество над врагом.

— Ваши гости, Ваше Величество!

Алексия проследила за взглядом их провожатого, обращенным к фигуре, склонившейся над одним из столов. Она ожидала увидеть пожилого коренастого монарха, но на известие отреагировал высокий худой мужчина в черном балахоне и маске мага. Король широкими шагами направился к пришедшим. Вблизи Алексия заметила несколько белых нитей в черной бороде и черных густых волосах, но во всем остальном он был больше похож на принца Мурфина. Их легко можно было бы принять за братьев. Алексия удивилась; насколько она помнила, королем Мурозо был Боумар, а человек, стоящий перед ней, по годам больше походил на отца Сейс, чем принца Мурфина и принцессы Дэйлей.

А еще она не ожидала, что он окажется магом. Алексия слышала истории о том, что он блестящий стратег и даже изучила несколько мелких сражений, которые он провел, когда взбунтовался один из герцогов, предпринявший попытку присоединить Сапорицию. Король чувствовал пространство и умело пользовался войсками. По этой причине принцесса и решила, что он воин. Но, кажется, она здорово ошибалась.

— Рад встрече со всеми вами, — весело улыбнулся король; даже в его темных глазах нашла отражение улыбка, едва заметно, но достаточно, чтобы Алексия не чувствовала себя очень уж скованно. — Разумеется, устроят бал и всех вас там официально представят, но мне и так отлично известно, кто вы такие. Прошу прощения за то, каким образом вас привели сюда, но я ничуть не сожалею о вашем присутствии. Вы прибыли в сложное время.

Он отвернулся, поманил их за собой взмахом руки.

Вы читаете Драконы во гневе
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату