Правителя и искусен, однако это не всегда было так. В любое мгновение все может снова перемениться. Оставлять ваньеша в живых — это просто безрассудство.
— Его жизнь меня не волнует, Гезелькир.
— Келесу нужен покой ещё несколько дней. Я вернусь, чтобы снять швы. Держите раны в чистоте и меняйте припарки почаще, и он быстро пойдёт на поправку. Если кожа вокруг ран покраснеет, и особенно — если краснота начнёт распространяться, сообщите мне.
— Вы увидите все сами, когда будете навещать его.
— Госпожа, если вы полагаете… Да, разумеется, если вы того хотите.
Келес вдохнул так глубоко, как только мог, и прислушался к болезненным ощущениям в своём теле. Ребра рядом с пылающими ранами ныли. Четыре глубокие царапины на боку поочерёдно вспыхивали острой болью, словно невидимый скрипач в случайном порядке дёргал за струны. Келес осторожно выдохнул, надеясь, что боль ослабнет. Однако вместо этого его тело отозвалось новой мучительной мелодией.
Он открыл глаза и поймал на себе взгляд полного человека, все ещё одетого в праздничное платье. На коленях и рукавах виднелись бурые пятна — явно кровь, и явно его. Келес смутно припоминал что-то, но голова его гудела, и он был не в состоянии сосредоточиться, чтобы вспомнить подробности.
Келес подтянул подбородок к груди и посмотрел на мать. Она тоже ещё не успела переодеться. Он ясно видел, что мать даже не ложилась этой ночью, и тем не менее, она была, как всегда, очень красива. Возле неё стояла его сестра. На ней было обычное повседневное платье. Келес был уверен, что мать заставила Нирати немного отдохнуть. Впрочем, и она вряд ли спала больше пары часов, хотя тоже прекрасно выглядела.
Келес попробовал широко улыбнуться, и у него получилось. Ему даже удалось произнести несколько слов хриплым, дрожащим голосом:
— Как долго я спал?
— Недостаточно долго, — отозвался Гезелькир над самым ухом у Келеса.
Сьятси улыбнулась сыну.
— Тебе нужно будет ещё поспать, но хорошо, что сейчас нам удалось тебя разбудить. Благодарю, дисейфикстси, вы свободны.
— Если вы наивно полагаете, госпожа Антураси, что я хоть немного одобряю то, что вы намереваетесь сделать, вы ошибаетесь.
— Я уже приняла ваше мнение к сведению.
— Но вы не понимаете! Теперь я отвечаю за него — по вашей воле и по воле Правителя. А вы собираетесь…
— …Сделать то, что совершенно необходимо. — Голос Сьятси оставался ровным и спокойным, но на лице застыло решительное выражение. — Вы не оставили мне выбора. Раз вы полагаете, что он не сможет присутствовать на исцелении, что ж — значит, придётся сделать это прямо здесь.
— Это опасно, это даже хуже, чем допустить к нему ваньеша. Вы рискуете жизнью вашего сына!
— Неужели вы изменили своё мнение о ваньешах?
— Нет, и меня обижает то, что вы сомневаетесь в моей способности здраво судить об этом.
— Неужели? — Сьятси вздёрнула подбородок. — Скажите-ка, сколько раз вам доводилось лечить раны от когтей Вирука?
— Ну…
— Ни разу, верно?
— Я видел таких раненых, — Гезелькир помолчал и едва слышно прибавил: — Все они были уже мертвы.
— Подождите снаружи.
— С радостью. Я не хочу в этом участвовать.
Келес подождал, пока лекарь выйдет, и попросил:
— Пить…
Мать удержала Нирати, собиравшуюся выполнить просьбу брата.
— Пока нельзя.
— Но я хочу пить! — Келес безуспешно пытался говорить чётко, но слова застревали в пересохшем горле.
Сьятси наклонилась к сыну, почти коснувшись его лица.
— Сейчас тебе необходимо кое-что другое. Нирати, пригласи войти нашу гостью.
Нирати безмолвно вышла и вскоре вернулась в сопровождении посланницы вируков. При виде неё внутри у Келеса словно все перевернулось. Она подошла очень близко, он почувствовал её запах. На лбу и на верхней губе у него немедленно выступили капельки холодного пота, дыхание участилось, губы задрожали. Келес ощутил, как его желудок сжимается в комок.
Иерария отстранилась.
— В его крови несгинесфаль. С вашего позволения, я могу сделать так, что он больше не принесёт вреда.
Сьятси кивнула.
— Пожалуйста, сделайте это.
— Тогда отойдите от него подальше.
Сьятси отступила. Иерария осталась на прежнем месте. Она направила сложенные вместе ладони в сторону Келеса. Он почему-то обратил внимание на большие пальцы её рук — они были скрещены. Потом её руки разлетелись в стороны, словно олени, спасающиеся бегством от охотничьих собак.
Воздух между руками Нессагии задрожал, словно в полдень перед раскалённой скалой. Её фигура затрепетала и исказилась, а затем волна жара накрыла Келеса с головой. Жар тёк по ранам, расплавляя битое стекло и опаляя плоть. Горячая желчь поднялась из желудка и обожгла горло Келеса; его едва не стошнило. Невыносимая боль неожиданно словно рассыпалась на мелкие кусочки и почти исчезла, — но это продолжалось не более одного-двух мгновений. Жар все усиливался, и Келес закричал, а затем затих на постели. Силы покинули его. Жар исчез. Мокрые простыни снова холодили кожу.
Келес с трудом вздохнул. Его била лёгкая дрожь, и ему хотелось перевернуться на бок и подтянуть колени к груди, но не получалось. Каждый вдох стоил Келесу таких усилий, словно он в одиночку взваливал на плечи всю крепость Антураси, а каждый выдох казался ему последним.
Он почти испугался, что очередной вздох действительно окажется последним, но тут его мать шёпотом спросила:
— Что мы должны делать?
— Припарки не помешают. И раны действительно должны быть чистыми. Ему следует оставаться в постели несколько дней. Знаю, его дед будет против. Однако у меня есть древние карты, которые я предложу Киро в обмен на время, необходимое Келесу. Лёгкая пища, — и не давайте ему мяса, чтобы не тревожить кровь. — Иерария тоже говорила тихо, хотя и не шёпотом.
— Ваша магия исцелила его?
— Относительно. — Посланница кивнула в сторону Келеса. — Возможно, действие яда не устранено полностью.
— Что вы имеете в виду?
— Я покажу. — Она вынула из рукава одеяния платок и отёрла пот со лба, затем подошла к Келесу и поднесла платок к его лицу. — Ты чувствуешь мой запах, Келес?
Он вдохнул, хотя и неглубоко, потому что вновь почувствовал страх, отозвавшийся болью в спине. Как только запах достиг его ноздрей, внутри него поднялась волна отвращения, сдержать которую не было ни малейшей возможности. Его стошнило прямо на платок и руки посланницы. Хуже того, опорожнились его мочевой пузырь и кишечник. Тело его сотрясли судороги. Он подавился рвотой и закашлялся.
Иерария вытащила мокрую подушку и поддержала голову Келеса, когда его снова затошнило. Он опять тяжело закашлялся, и боль пронзила его спину. Он подавился и начал хватать ртом воздух, безуспешно пытаясь вздохнуть. Его вновь скрутило судорогой, и мир провалился в черноту.
Глава четырнадцатая
Четвёртый день Празднества Урожая года Собаки.
Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.