Вина.
88
Амбань — генерал, начальник области, губернатор (маньчж.).
89
Ямбо — слиток серебра.
90
Дацан — буддийский храм, монастырь.
91
Станок — почтовая или ямская станция, а также вообще место отдыха и смены лошадей.
92
Шунгал — река Сунгари.
93
Лама — буддийский монах в Тибете и Монголии.
94
Курма — куртка.
95
Ичиги — род легкой обуви на мягкой подошве.
96
Ясак — налог.
97
Беринг Витус Ионссен (Иван Иванович) (1681–1741) — офицер русского флота. Во время экспедиций по северным морям открыл пролив между Азией и Америкой. Погиб во время зимовки на одном из Командорских островов, носящем ныне его имя.
98
Она дочь известного генерала, героя войны с Наполеоном — Николая Николаевича Раевского (1771– 1829).
99
Франклин Джон (1786–1847) — английский путешественник. В 1845 г. возглавил полярную экспедицию с целью открытия Северо-западного морского пути, окончившуюся гибелью всех ее участников. Поиски экспедиции велись несколько лет.
100
Варнак — бежавший с каторги, каторжник, бранное слово.
101
Цитируется «Былое и думы» Герцена, часть седьмая, глава четвертая.
102
Бакунин Михаил Александрович (1814–1876) — русский революционер, один из идеологов анархизма. Участник революции 1848–1849 гг. в Германии. В Первом Интернационале выступал как ярый враг марксизма, на Гаагском конгрессе 1872 г. исключен из Интернационала за раскольническую