— Сочурек, ты не знаешь, кто это такой? — пробуя вытащить рубин из головы монстра, спросил Ричард Пэйдж.
— Это бог смерти, — хладнокровно ответил индеец. — Племена, поклоняющиеся этому богу, приносят в жертву людей. Чем больше жертв — тем больше сила бога. В нашей легенде говорится, что тот, кто единолично будет владеть золотым изображением бога смерти, умытым кровью тысячи людей, принесенных в жертву в соответствии с ритуалом, будет наделен безграничной властью над смертными. Для этого только нужно вывезти из Долины Мертвых Душ изваяние, и тогда бог смерти будет служить своему хозяину. Но также в легенде говорится, что тот, кто посмеет поднять руку на золотое изображение бога, будет растерзан его слугами., — А что ж ты, не боишься быть растерзанным?
— Я ничего не боюсь, — ответил Сочурек. Но к статуе так ни разу и не притронулся. — Власть — это как раз то, чего мне не хватает для полного счастья, — засмеялся Чарльз Гласс. Когда восторги немного поутихли и ажиотаж спал, мы принялись разбивать лагерь. Из грузового багажника нашего лендспидера была извлечена брезентовая палатка, которую еще ни разу не доставали. С ее установкой пришлось повозиться, так как костыли, к которым крепятся растяжки, в золотом монолите негде было закрепить. Пришлось натаскать больших самородков для каждого костыля в отдельности. В ход пошли и те камни, которые крепили палатку Шона Рея. Хорошо еще, что не было ветра, иначе наша хрупкая конструкция тут же бы развалилась.
Когда палатка была установлена, в нее Сложили всю провизию и запасы воды. Пол Тэш принялся готовить обед. Чарльз Гласс и Элан Дойл возились с геологоразведочной аппаратурой и инструментами. Ричард Пэйдж пошел к вездеходу Шона Рея и принялся обыскивать багажник. Его обмотанная платком, как у пиратов из старых кинофильмов, голова то и дело исчезала в кузове машины, и оттуда на землю вылетали куски троса, инструменты, тряпки и всякая дребедень, которую привез с собой Шон Рей.
Я подошел к машине, где возился Ричард.
— Что-нибудь ценное нашел? — спросил я.
— Нет. Только каренфайер да карманный фонарик. Остальное — хлам. Впрочем, курточка здесь неплохая… Жаль, не мой размер.
И Ричард, держа в руках свои находки, спрыгнул из кузова лендспидера на золотой берег нашего острова.
— Шляпы там не нашел? — усмехнулся я, напоминая о его недавней потере.
— Лучше не напоминай.
— Интересно, что такое могло случиться с Шоном Реем, что он исчез, оставив свой каренфайер? И как он покинул остров?
— Наверное, у него был третий лендспидер, — предположил Ричард, разглядывая небольшой фонарик с тонкой, изящной рукояткой.
— Дел! — окликнул я друга, который стоял рядом с Чарльзом Глассом и наблюдал, как тот собирает какую-то штуку наподобие миноискателя. — Сколько у Шона Рея было вездеходов?
— Два!
— Точно?!
— Точно! — подтвердил Дел Бакстер.
— Получается, Шон Рей вместе с Фоксом просто исчезли, оставив вездеход, оружие и свою ценную находку, — предположил я.
— Если Шон просто сгинул, тем лучше, — равнодушно отозвался Ричард.
— Вы хорошо обыскали остров? — спросил я. — Вдруг все же Шон и Фоке где-нибудь спрятались, и вы их не заметили.
— Если хочешь, можешь сходить и проверить сам. Только не ходи один, а то от страха… — договаривать Ричард Пэйдж не стал, по-видимому, он что-то прочитал у меня в глазах и решил не осложнять себе жизнь.
— Дел, не составишь мне компанию? — позвал я. Бакстера, отвернувшись от Ричарда и оставляя его заниматься своим барахлом. Дел поколебался, но все же нехотя пошел за мной.
Мы с другом поднимались по узкой тропинке, ведущей к самой вершине скалы, похожей на большой сколотый зуб болотного ящера. Было жарко, впрочем, как и всегда в это время суток. Остров не полностью состоял из золота. Наполовину он был из белого кварца и напоминал слоеный пирог из белых и желтых слоев. В одном месте белый слой был толще, в другом — золотой. Солнце играло искрами на белоснежном кварце и слепило глаза, отражаясь от золотых жил. Если бы не жара, то можно было бы подумать, что это большое мороженое с леденцами.
Когда мы поднялись на самый верх, то увидели широкое черное отверстие входа в пещеру, о которой говорили наши компаньоны. В надежде укрыться в ее тени мы прибавили шаг.
Скорее это была не пещера, а глубокий грот, стены которого состояли из кварца, и так как это углубление находилось на самой вершине, то внутри было светло — свет находил себе дорогу сквозь толщу белого кварца, просачиваясь снаружи через его полупрозрачную массу. Бледный, он струился со всех сторон, отчего предметы в этом месте не отбрасывали тени. Тени здесь просто отсутствовали, и наши с Бакстером, неотступно сопровождавшие нас всю дорогу, тоже куда-то исчезли, словно испугавшись этого места. Было непривычно не видеть у себя под ногами черное пятно, будто ты сам стал прозрачным и этот свет проходит сквозь тебя, как через кварц. Звуки шагов, отражаясь от стен, тоже изменились и стали чужими, живущими своей, независимой от нас жизнью. Вдобавок то, что предстало перед нашими глазами в этой пещере, вконец испортило нам настроение, поднявшееся от прохлады каменных сводов.
Все пространство от пола до потолка в конце пещеры было завалено белыми гладкими человеческими черепами. Они безмолвно уставились пустыми черными глазницами на пришедших в их обитель. Я и Дел Бакстер, потрясенные увиденным, остановились под их бдительными взглядами в центре пещеры, рядом с пустым постаментом, словно актеры, забывшие свою роль и случайно вышедшие на сцену. На постаменте в центре раньше, по-видимому, был водружен идол, который сейчас находился в голубом лендспидере Шона Рея.
— Что это за капище и кто здесь молится? — обводя взором пещеру, поинтересовался Дел Бакстер,
— Интересный вопрос, если учесть, что это место находится в самом центре зыбучих песков, — заметил я.
— Так каким будет ответ?
— Не знаю…
Оставаться дольше в этом мрачном месте не хотелось, и мы двинулись обратно. На спуске, когда мы уже подходили к лагерю, нам навстречу попался Чарльз Гласс В руках он держал ту штуку, похожую на миноискатель. Рядом с Чарльзом шагал Элан Дойл, составлявший какую-то карту.
— Ну, Скайт, нашли Шона Рея? — спросил Гласс.
— Нет, — ответил я. — Зато мы нашли сотню пустых черепушек в пещере наверху.
— Парни мне уже рассказали о своей находке в этой пещере. К счастью для нас, мертвые не станут предъявлять права на золото, а о живых я как раз сейчас и позабочусь. — Что это? — показывая на странную штуку в руках Гласса, спросил я.
— Изотопное тавро, — ответил Чарльз. — С его помощью я заклеймил не один десяток месторождений. Теперь и эта золотая лошадка присоединится к их числу. — Чарльз пнул ногой небольшой самородок, и тот покатился по золотой поверхности острова. Я слышал о таких штуках, но видел впервые. С помощью изотопного тавра геолог мог доказать, что месторождение открыл именно он и никто другой.
Участок, на котором находились залежи полезных ископаемых, размечался изотопным кодом, зарегистрированным в комиссии по правам и имеющим уникальную комбинацию. По коду можно было определить время нанесения, а следовательно, и правомочность претензий на права владения полезными ископаемыми.
Сейчас Гласс размечал золотой остров, а Элан Дойл составлял карту разметки.
— Это хорошая мысль, Чарльз, — одобрил я действия босса.
Чарльз усмехнулся, посмотрев на меня, мол: «Я и без тебя знаю, что это хорошая мысль», — и пошел дальше.
В лагере царило некоторое затишье. Ричард Пэйдж отдыхал, растянувшись в палатке, принадлежавшей