1
В те отдаленные времена, в начале тридцатых годов, на суда флота назначались малообразованные, нигде не окончившие курса монахи для исполнения треб. Впоследствии выбор делался более тщательно. (Примеч. автора.)
2
Мыс Доброй Надежды.
3
Желудочной лихорадкой (лат.).
4
«Развести» на морском жаргоне значит: поговорить крупно с начальством. (Прим. автора.)
5
Флаг-капитан — должность вроде начальника штаба. (Прим. автора.)
6
Гражданских (от лат. civilis).
7
«Копчинка» на языке кадетов значит «скупой». (Прим. автора.)
8
Переменился. (Прим. автора.)
9
Сильным (итал.).
10
Дерзость начальнику на шканцах усугубляет наказание, так как шканцы на военном судне считаются как бы священным местом. (Прим. автора.)
11
На морском жаргоне «задаваться» — значит выставляться, поднимать нос. (Прим. автора.)
12
Время рассказа относится к дореформенной Японии, когда можно было в чайных домах покупать временных жен, обязанных на время найма сохранять верность. (Прим. автора.)
13
Сударыня! Будьте милостивы, несколько грошей? (франц.)
14
Представление окончено? (итал.)
15
остроты (франц.).
16