приспичило, то знай, что в данный момент Грифф говорит с самим стариком Бербело, и тот тоже грозит судом. Да что с тобой?
Я все еще не мог врубиться и продолжал бушевать:
— А-а… так это Бербело! Я и его прищучу. Крыса! Старый… А ты-то что улыбаешься?
— Так ведь Бербело собирается подать в суд на тебя, — хихикнула она. — И готова держать пари, Грифф к нему присоединится, чтобы только старик угомонился. Вот будет потеха! — И, прежде чем я сумел проглотить это, она переключила меня па Гриффа.
Тот выглядел па редкость паршиво, безостановочно вытирая платком отвисшие щеки.
— Ну? — буркнул он дрогнувшим голосом.
— Ты что себе позволяешь, умник? — разом выпалил я. Что за фокусы с моей пьесой? Чья это идея с рекламным роликом? Бербело? Что за…
— Послушан, Гамильтон, — перебил он меня. — Не кипятись. — Руки у него заметно тряслись. Очевидно, после пистона, который ему только что вставил старик Бербело. Ничего непоправимого на самом деле не произошло. Это дурацкая ошибка, уверяю тебя…
— Ты, надутая развалина, — заорал я, готовый изничтожить его децибелами моего голоса, — не вешай мне лапшу на уши! Я сам все слышал и собираюсь подать на тебя в суд. И на Бербело. И если вы попытаетесь свалить все на тех двух актеришек в рекламном ролике, я и их притяну к ответу. А будешь дальше кормить меня этим дерьмом про какую-то ошибку, приеду в контору и для начала пересчитаю тебе все зубы. А уже потом подам иск, на тебя и на ОТ.
Бросив трубку, я вновь уставился на экран, чувствуя, как все во мне клокочет.
Программа же продолжалась, как ни в чем не бывало. Постепенно остывая, я не мог не признать, что вторая половина моей «Морской раковины» вышла даже лучше первой. Знаете, бывает, — влюбишься в собственное творение и ловишь себя на мысли: ну да, не все, конечно, но кое-какие эпизоды вышли просто первый класс! (Иногда и хочется быть самокритичным, да не получается.) Одна сцена в пьесе — на Азорских островах — как раз такой случай.
Итак, героиня отправляется в круиз, а парень служит на спасательном судне. И вот встречаются на райских островах трогательно до слез. Последний раз виделись в ранней юности, но все это время каждый грезил о том, как они снова встретятся… Схватываете? В общем, все такое мягкое, в пастельных тонах.
Актеры отыграли прекрасно. А эти потрясающие виды Понта Дельгадо! И тут кульминация: он пронзительным взором глядит на нее, его возмужавшее лицо светится любовью, и сейчас они объяснятся…
Я-то знал, какой диалог последует!
Она (смущенно): «Ну, я, пожалуй…». Он: «Розалинда… неужели это ты? О, я все время боюсь (нежно обнимает ее), что это невозможно. Слишком хорошо, чтобы быть правдой… Розалинда, мой ангел- хранитель, услада моей жизни, любовь моя…».
Чик!
Только спустя несколько секунд я сообразил, что никакого «чик!» в пьесе не было. Но что последовало дальше!.. Одно дело — чужая рекламная вставка, другое — когда мой герой прерывает поцелуй, погружает лицо в распущенные локоны героини и совершенно отчетливо произносит: «До чего же…., у тебя духи!» И это»……» было самым смачно выговоренным прилагательным от общеизвестного слова из трех букв, которое мне когда-либо приходилось слышать.
Дальнейшее я припоминаю с трудом. Знаю только, что мелкие осколки новейшего дорогушего телевизора я потом обнаружил на полу всех трех комнат, из которых состояла моя квартира. Память выхватывает лишь гонку в вагоне экспресса через весь город к трехсотэтажному небоскребу, в котором размещалось «Объединенное телевидение». Мне почему-то казалось, что никогда еще эти поезда, прогоняемые по специальным туннелям сжатым воздухом, не ползли так медленно; а в голове я смаковал сцены, в которых непременно присутствовал труп заведующего сценарным отделом компании, куда я направлялся.
Как вы думаете, с кем я столкнулся, вихрем вылетев из лифта на 229-м этаже? С самим Бербело! Глаза парфюмерного короля были налиты кровью, от него по всему этажу расходились такие волны кровожадности, что я понял: жизнь Гриффа висит на волоске. Получалось, что я прибыл вовремя, если и не спасти его, то хотя бы отсрочить неминуемую ужасную казнь.
Бербело словно прочитал мои мысли и коротко кивнул:
— Идем.
Вместе мы легко преодолели оборонительные редуты из секретарш и референтов и лавиной ворвались в офис Гриффа.
Хозяин кабинета привстал с кресла, пытаясь придать лицу достойное выражение, однако тщетно. Мне не составило труда перегнуться через стеклянный письменный стол и схватить Гриффа за горло. Да так, что он только обреченно захрипел.
Кажется, сцена доставила Бербело удовольствие.
— Не убивайте его, Гамильтон, — с расстановкой произнес он. — Я сам собираюсь это сделать.
Пришлось разжать мертвую хватку, и Грифф грузно осел на пол, судорожно глотая воздух. У него был вид до смерти напуганного ребенка, смешнее некуда.
Мы великодушно переждали, пока он восстановит дыхание. Как только Грифф смог вновь взгромоздиться в кресло, он, облокотясь на пульт селекторной связи, стал с ужасом наблюдать, как Бербело вытащил из кармана складной нож настоящее бандитское «перо» на пружинке — и со зловещим выражением на лице несколько раз демонстративно щелкнул лезвием.
— Могу я поинтересоваться, — Грифф, кажется, обрел наконец дар речи, — чем вызвано такое неспровоцированное вторжение?
— Он еще интересуется… — Бербело бросил на меня задумчивый взгляд, словно бы раздумывая, прямо сейчас пришить Гриффа или предварительно помучить.
— Ладно, пусть говорит, — предложил я. Грифф с болезненным выражением на лице прокашлялся:
— Я уже пытался объяснить по телефону каждому из вас… э-э… джентльмены, что, насколько мне известно, решительно никто не вторгался ни в текст вашей пьесы, мистер Гамильтон, ни в рекламный ролик, предоставленный вами, мистер Бербело. Сразу же после ваших звонков я включил телевизор и досмотрел передачу до конца. Я не нашел никаких отклонений! Поскольку это первый коммерческий показ с использованием новой техники цветозаписи, мы, конечно, сделали копию. И если не верите мне, то не желаете ли ознакомиться?
Что мы могли возразить на это? В тот момент нам обоим стало совершенно очевидно, что Грифф отрезал себе все пути к отступлению, и, стало быть, говорит чистую правду, или то, что ему самому кажется чистой правдой. По крайней мере, он казался совершенно убежденным в том, что кто-то сыграл с нами злую шутку. Мне и самому это пришло в голову.
— Грифф, — спросил Бербело, — вы помните ту сцену перед финалом? Ну, там еще парень объясняется с девушкой на морском берегу…
Грифф молча кивнул.
— Тогда вспомните, что он сказал, уткнув физиономию в ее распущенные волосы?
— «Я люблю тебя», — убежденно ответил Грифф. — И дважды повторил это.
Мы обменялись с Бербело быстрыми взглядами.
— А теперь посмотрим запись, — предложил я.
И мы посмотрели. Надеюсь, мне никогда в жизни больше не придется пережить еще один такой же час, как тог, что я провел в кабинете Гриффа под стрекотание демонстрационного проектора. Если бы не присутствие Бербело, который, судя по всему, видел то же, что и я, мне после просмотра оставалось бы только записаться на прием к психиатру.
Потому что пленка оказалась невинной, как сон младенца. Моя пьеса шла без сучка без задоринки, а реклама Бербело била точно в цель. Вот как звучал диалог той самой рекламной паузы, с которой все и началось.
« — И как вы находите пьесу, мистер Робинсон? — Верх совершенства. Как и вы, дорогая… Что это за