перламутровыми пуговицами.

* * *

Я заказал Феде дичь. Очень прошу вас.

* * *

Вы называли меня умницей, милою девочкой, но не могли понять, что шутите вы с вулканом страстей!

* * *

— А почему же вы его тогда… — Чтобы не спугнуть более крупную рыбу.

* * *

А вы говорите: поскользнулся, упал. Закрытый перелом! Потерял сознание, очнулся — гипс.

* * *

— Геша, ты б ушел от такой женщины?! — Я — нет, но он верный муж.

* * *

Дальше следует непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений.

* * *

Дичь не улетит, она жареная.

* * *

— Ей, может, что-нибудь надо. — Что ей надо, я тебе потом скажу.

* * *

Каждый человек способен на многое. Но, к сожалению, не каждый знает, на что он способен.

* * *

Если человек идиот, то это надолго!

* * *

Тлетворное влияние Запада, эти игрушки идиотские…

* * *

Товарищи, товарищи, товарищи, хорошо бы ай-лю-лю, цигель, цигель, время, товарищи!

* * *

Если я не ошибаюсь, то здесь будет такой клев, что ты забудешь все на свете.

* * *

За наше случайное знакомство!

* * *

За одно зеркальное разбитое стекло ваш муж заплатил девяносто семь рублей восемнадцать копеек. Откуда у него такие деньги!

* * *

Завербовали! Но как он мог! Ох, он такой доверчивый! Рука! Его пытали! Как же я раньше не догадалась!

* * *

Как говорил один мой знакомый… покойник… я слишком много знал.

* * *

— За твою премию. — Дай Бог, не последнюю.

* * *

За это убивать надо!

* * *

— И что же, все эти десять лет он пил, дебоширил и, так сказать, морально разлагался? — Ну, нет! Вы знаете, все это время он искусно маскировался под порядочного человека.

* * *

Идиот! Детям мороженое!

* * *

К жене приедете, как огурчик: без гипсу, без пыли, без шуму.

* * *

— Мне надо посоветоваться с шефом, с начальством. — С Михал Иванычем? — С Михал Иванычем, с Михал… — Привет Михал Иванычу.

* * *

Как говорит наш дорогой шеф…

* * *

Как его довести до комундиции, он малопьющий?

* * *

А нам все равно, а нам все равно…

* * *

Как ты могла подумать такое?! Ты, жена моя, мать моих детей!

* * *

А нельзя ли, чтоб этот гипс вместо меня поносил кто-нибудь другой?

* * *

Клев будет. Это я беру на себя. Клевать будет так, что клиент позабудет обо всем на свете.

* * *

— Крок эс кусто беншлак мордюк! — Крок эс кус мордюк тор беншлак.

* * *

— Кто возьмет билетов пачку, тот получит… — Водокачку.

* * *

Кто заказывал такси на Дубровку?

* * *

Куй железо, не отходя от кассы.

* * *

Легким движением руки брюки превращаются, брюки превращаются… превращаются брюки… в элегантные шорты. Простите, маленькая техническая неувязка.

* * *

Лелик, жду. Клиент будет в порядке. Сам шеф здесь. Жду.

* * *

— Лелик, но это же не эстетично. — Зато дешево, надежно и практично..

* * *

Лелик, только без рук, я все исправлю!

* * *

Мы вообще дальше Дубровки никуда не ездили.

* * *

Мы провожаем па-а-апу!

* * *

Лучше бы я упал вместо тебя.

* * *

На одну зарплату на такси не разъездишься.

* * *

— Может, пока бокал вина? — Хорошо бы. Пива. — Нет! Только вино!

* * *

— Они будут следить за вами, а мы за ними, и как только попытаются снять, мы их возьмем. — Ага, вроде живца. Понимаю, сам рыбак.

* * *

На чужой счет пьют даже трезвенники и язвенники.

* * *

Вам поручена эта операция, так что действуйте!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату