– Окружили на Алькатраце,— ответил Паркер. Второй полицейский, это был Данстэн, согласно кивнул:

– Нам так и сказали, там, у ворот.

Оба полицейских уже вошли в здание. Паркер последовал за ними, закрыл дверь и вытащил пистолет.

– А ищете-то вы меня!

До них не сразу дошел смысл сказанного. Они осматривали помещение — галактику в ангаре. Тот, что постарше, спросил:

– Где Лозини?

Повернувшись к Паркеру, он увидел пистолет. Было заметно, как по лицу полицейского пробежала дрожь.

– Только без лишних движений,— посоветовал Паркер.

Молодой полицейский тоже понял, что происходит, и побледнел. Он застыл на месте, не сводя глаз с зажатого в руке Паркера пистолета.

Второй полицейский был не таким послушным. Его рука застыла над кобурой на правом бедре.

– Ты не посмеешь стрелять,— сказал он.— Все примчатся сюда.

– Дотронься только до своего пистолета, и мне нечего будет терять, — возразил Паркер.

Рука полицейского отстранилась от пистолета, лицо утратило напряженное выражение, а глаза стали бегать по сторонам, словно он искал, как бы удрать, не вступая в бой.

– Что это тебе даст?— продолжал он.— Ты думаешь, всех нас можно взять в плен?

– Да нет, только вас двоих,— ответил Паркер.— Снимай свою форму!

– Зачем?

– Мне бы не хотелось пачкать ее кровью,— объяснил Паркер.— Снимай! Незачем терять время. Если ты не будешь со мной пререкаться, с тобой ничего не случится.

– Ничего я снимать не буду. Не много ли ты себе позволяешь?

– Сними фуражку!— снова приказал Паркер и добавил, обращаясь ко второму: — Как только он упадет, быстро переверни его на спину. Помни, я не хочу, чтобы на форме остались пятна крови.

Вытянув руку с пистолетом, он прицелился в голову старшего полицейского. Тот заморгал.

– Что ты собираешься делать?— запротестовал он, и было заметно, что прежняя уверенность его оставила.

– Я влеплю тебе пулю в лоб,— принялся объяснять Паркер,— и будет море крови. А ты,— повернулся он ко второму,— как только перевернешь его на спину, беги к двери. Если кто-нибудь объявится, скажешь, что твой коллега выстрелил по крысам и нет причин для паники.

– Джо,— сказал молодой,— он не шутит, клянусь тебе. Все довольно серьезно.

– Что это тебе даст?— снова спросил Джо.— На что ты надеешься?

– Я выберусь отсюда,— вразумил его Паркер.— Раздевайся, а не то я сам тебя раздену. Только сначала пристрелю на месте.

Полицейский облизнул пересохшие губы и посмотрел на своего коллегу. Он не хотел, чтобы младший по возрасту и по званию видел его униженным. Но и убитым быть не хотелось. Паркер стоял, не двигаясь и не отводя пистолет.

– Хорошо,— произнес он наконец.— Пока командуешь ты.— Он расстегнул застежку на своей куртке.— Но мы еще встретимся, и тогда я с тобой за все рассчитаюсь.

Паркер понимал, что полицейскому так легче было переносить унижение и раздеваться перед коллегой, поэтому не стал ничего отвечать, а спокойно ждал, пока тот снимет с себя одежду. Полицейский продолжал угрожать ему страшными карами, но в конце концов снял форму и перекинул ее через деревянный поручень слева от себя. Как только он остался в нижнем белье, носках и туфлях, Паркер приказал:

– Ложись! Лицом вниз!

Полицейский что-то проворчал, но подчинился. Он походил на человека, делающего утреннюю зарядку. Паркер повернулся ко второму полицейскому:

– Там натянута железная проволока, принеси сюда кусок.

Данстэн готов был исполнить все, что прикажет Паркер, но очень волновался и поэтому действовал крайне неловко: запутался в проволоке, прежде чем заметил ее. Отцепив кусок, Данстэн принес его Паркеру.

– Свяжи ему руки за спиной,— приказал Паркер.— И ноги заодно. Смотри, не халтурь!

Данстэн долго возился, так у него дрожали руки. Однако когда закончил, Паркер остался доволен работой. Проволока не впивалась в кожу, но была натянута так, что полицейский не мог двигаться.

Сняв одну из своих рубашек, Паркер разорвал ее на полоски. Одну он скомкал и заткнул ею полицейскому рот, а другую завязал вокруг головы, чтобы кляп не вывалился.

Затем он поставил к стене Данстэна, заставив того широко расставить ноги и вытянуть руки.

Паркер мигом переоделся в полицейскую форму, которая довольно ладно сидела на нем. Рукава были, правда, коротковаты, но все остальное в порядке.

Надев форму, он сказал Данстэну:

– Все, можешь стать нормально.— Данстэн послушно отошел от стены и повернулся к нему.— Вот что мы сейчас сделаем. Выйдем отсюда вместе с тобой, пойдем к воротам, подождем, пока их откроют, сядем в машину и немного прокатимся. Если ты не сваляешь дурака, с тобой ничего не случится. После того как высадишь меня в одном укромном местечке, сможешь вернуться сюда и помочь своему приятелю. Но если ты хоть немного ошибешься, то считай, что ты труп. Может, и меня потом прикончат, но ты этого не увидишь. Понял?

– Из-за меня у тебя неприятностей не будет,— стал убеждать Данстэн.— Я и не хотел впутываться в это грязное дело. Если тебе удастся смыться или же тебя прихлопнут, мне будет одинаково наплевать. Я тебе мешать не стану и вести себя буду, как...

– Отлично,— перебил его Паркер, и Данстэн тотчас замолчал, ожидая дальнейших указаний.— Так как парни

у ворот сразу могут заметить, что я не тот, за кого себя выдаю, мы с тобой сделаем вот что. Я буду изображать раненого, а ты объяснишь им, что произошло. Твоя задача — вывести нас из парка.

Данстэн согласно кивал головой, пока Паркер говорил, а когда тот закончил, поспешно произнес:

– Я все понял и знаю, как это сделать.

– Вот и отлично,— повторил Паркер. Кивком головы он показал на револьвер, висевший у Данстэна на бедре.— Я хочу, чтобы ты его двумя пальцами вынул из кобуры за кончик рукоятки. Давай!

Данстэн покорно стал вытаскивать револьвер. По его лицу струился пот. Паркер терпеливо ждал. Когда Данстэн протянул ему наконец оружие, он взял его, резким движением отбросил барабан и выщелкнул патроны, затем вернул Данстэну со словами:

– Положи в кобуру.

И так как Данстэн пытался это сделать по-прежнему двумя пальцами, добавил:

– Можешь держать его нормально.

Данстэн нервно хохотнул и, смутившись окончательно, сунул револьвер в кобуру.

У Паркера теперь было два револьвера: тот, что он забрал у Эда, и «смит-вессон-38» в кобуре на бедре. Он отстегнул ремешок на кобуре и освободил рукоятку револьвера, чтобы в любой момент им можно было воспользоваться. Затем расстегнул куртку и сунул второй револьвер за пояс брюк. Застегнув куртку, он взял остатки рубашки и оторвал две длинные полоски, накрутил их себе на голову, спрятав половину лица и правый глаз. Когда он надвинул сверху полицейскую фуражку и прикрыл ею левую сторону, почти все лицо было скрыто от посторонних взглядов.

Данстэн следил за его действиями, потом спросил:

– Если кто-нибудь спросит, что случилось?

– Ответишь: нам показалось, что в здании кто-то есть, мы туда заскочили, я запутался ногами в проводах, упал и расшиб голову. Ты меня отвозишь домой. Как только мы промоем рану, обработаем ее, то сразу вернемся сюда.

– Да, конечно. Я сделаю все именно так.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату