— Ты знаешь, сколько сейчас времени? Матян вынуждена еще раз разогревать завтрак.
— Ну и что?
— Одним «ну и что» ты не отделаешься. О чем ты думаешь?
По направлению взгляда Такамори определив, что смотрит он на мешок, Томоэ задала риторический вопрос:
— Это мешок Гастона, не так ли?
— Да.
— Мы оказались в трудном положении. До каких пор этот мешок будет здесь лежать? Интересно, когда Гастон вернется и заберет его?
— Да, это вопрос.
— В самом деле, куда мог исчезнуть этот человек?
— В голубое небо.
— Что ты говоришь?
— Нет, ничего. — Такамори поспешно качнул головой. — Послушай, Томоэ. Куда он ушел, туда и ушел. Но я все думаю, зачем он вообще приехал в Японию?
— Да, это верно. — Томоэ села рядом с братом и вздохнула. — Я тоже с самого начала удивлялась. Однажды пыталась даже его спросить. — И она вкратце рассказала, как она пыталась это выяснить за ужином в Ёцуя в тот вечер, когда Гастон уезжал в Ямагату.
— Ну и что он ответил?
— Его рот в тот момент был набит лапшей, и он промычал что-то нечленораздельное.
— В самом деле?
— Если открыть этот мешок, может, что-нибудь и прояснится.
Томоэ откровенно сказала то, о чем думал Такамори. Брат и сестра некоторое время молча смотрели на этот старый вещмешок. Хоть Гастон и останавливался в их доме, они не могли без разрешения его открыть. И мешок стал для Такамори наваждением. Каждое утро, едва открыв глаза, он молился за безопасность Гастона, не спуская глаз с этого мешка. Вернувшись в свою комнату поздно вечером, он в первую очередь останавливал своей взгляд на этом мешке. Ему все время казалось, что в нем должно лежать то, что может раскрыть загадку Гастона.
Однажды во второй половине дня к Такамори в банк пришел посетитель. Он представился сотрудником полицейского участка в Маруноути.
Секретарь приемной вызвала Такамори и обеспокоенно спросила:
— Хигаки-сан, вы совершили что-нибудь плохое?
— Не распространяйте обо мне дурные слухи, — ответил ей Такамори — он сразу предположил, что визит полицейского связан с Гастоном.
С беспокойством и тревогой в груди он открыл дверь в приемную, где увидел уже знакомого офицера. Тот сидел, раздвинув ноги, на обитом белой материей диване.
— Спасибо, что пришли, — сказал Такамори.
— Извините, что побеспокоил вас на работе. Мы получили сообщение из полиции Ямагаты о том, что у них нет никаких сведений о местонахождении этого иностранца. Эндо и Кобаяси арестованы, и этот иностранец уже не интересует нас как свидетель. Пока можно констатировать, что он пропал без вести.
— Неужели все так?
— Нам также сообщили из префектуры Миядзаки на Кюсю о том, что там видели иностранца, по описанию похожего на Гастона. Мы его проверили, но это бы не он.
Расстроенный Такамори опустил голову и уставился на пол. Детектив взял чашку, которую ему принесла секретарша, и с шумом принялся втягивать в себя чай.
— Мы сообщили во французское посольство о том, что произошло... Нет ли у вас каких-либо предположений о его местонахождении?
— Гастон оставил свои вещи, вернее сказать — старый вещмешок у нас дома. Возможно...
Договорились, что к ним домой придет сотрудник полиции и посмотрит содержимое вещевого мешка.
Следующим вечером широкоплечий детектив посетил дом Хигаки в Кедо и в присутствии Такамори и Томоэ начал неумело развязывать шнуровку вещмешка своими большими руками, видимо закаленными тренировками каратэ. Он вытащил оттуда штопаные рубашки с заплатками, нижнее белье, заржавевшую бритву, большую куртку под горло, полотенце, затем песенник с оторванной обложкой и наконец — старую записную книжку.
— В ней записи на иностранном языке, — воскликнул расстроенный детектив. — Вы их можете прочесть?
Но во всей записной книжке они нашли только две строчки, написанные по-французски. Иностранные языки не были сильной стороной Такамори, однако всегда практичная Томоэ принесла французский словарь и приступила к расшифровке. Они были написаны ужасным почерком Гастона и походили на червяков, марширующих поперек страницы.
Переведя, Томоэ зачитала вслух: «Со своей тупой башкой я трижды проваливался на вступительных экзаменах в семинарию... Однако настроение поехать в Японию не изменилось...»
Брат и сестра молча посмотрели друг на друга.
Томоэ печатала и вся ушла в работу. Ее смешное личико со слегка вздернутым носом двигалось вправо и влево вдоль строк текста, который она печатала. Один за другим ей приносили все новые документы, и один за другим она отправляла их назад уже отпечатанными. Через каждые полчаса работы она не забывала закапать в глаза и помассировать пальцы.
Когда время подошло к полудню, она внимательно посмотрела на часы и достала из стола транзисторный приемник, надела наушники и настроила приемник на волну биржевых новостей. Слушая, она прикидывала в уме, какие акции ей следует покупать в ближайшее время.
— Хигаки-сан, вы свободны в субботу вечером? — тихонько спросил Осако, который сделал вид, что принес ей новые бумаги. — У меня есть два билета в концертный зал Хибия на вечер фортепьянной музыки.
— О, это великолепно. Вы возьмете меня с собой? — улыбнулась она.
Осако кивнул — он был так доволен, что девушка приняла его приглашение, что отвесил ей глубокий поклон.
Томоэ была уверена, что она не влюбится и, более того, — никогда не выйдет за мужчину, подобного Осако. Похоже, она ему нравилась, но она никогда не позволит ни ему, ни кому-либо другому большей близости, нежели просто остаться хорошим другом. Если у него есть желание приглашать ее в кино или на концерт, было бы глупо отказываться, если она в этот вечер свободна.
— Вы слышали что-нибудь об этом французе? — спросил Осако, воодушевленный ее благосклонностью.
Он не хотел уходить сразу, а пытался продлить беседу.
— Если вы имеете в виду Гастона, нет, мы ничего не слышали. Но сейчас рабочее время. Лучше поговорим позже.
Когда Осако отошел от нее, она для разминки перед новой партией документов напечатала на листке бумаги: «Гастон Бонапарт».
«Уважаемый дурак, — думала она. — Куда же все-таки исчез уважаемый дурак?» Иногда она вспоминала его длинное лошадиное лицо и добродушный смех, его нечленораздельное бормотание, когда он хотел ответить на ее вопрос с набитым лапшой ртом. Но с течением времени воспоминания эти становились все более тусклыми.
Она также думала и о том дне, когда придет мужчина ее мечты. Он не будет слабым и недалеким, как Гастон, а окажется сильным, мужественным молодым человеком с хорошим телосложением, и он полностью