дамы попрежнему сидели в своем углу, но трое мужчин сгрудились в кучку – по-видимому, лед тронулся. Когда мы вошли, все дружно воззрились на нас, и Джей Керр воскликнул:
– Как, вы еще на свободе?
Вульф остановился и оглядел всю компанию. Я последовал его примеру. Вообще-то у нас не было никаких оснований предполагать, что галстук на шее нашего клиента затянул кто-то из собравшихся здесь, но все-таки он бесспорно был замешан в прослушивание телефонов, а всех присутствующих как раз и вызвали по этому самому вопросу. Вот мы с Вульфом и разглядывали их всех. Никто не задрожал, не побледнел, не облизнул губы и не упал в обморок.
– Дамы и господа, – заговорил Вульф, – все мы – члены одного профессионального сообщества, а потому вы вправе рассчитывать, чтобы я поделился с вами теми сведениями, которые касаются всех нас. Однако, только что я узнал, что сегодня утром здесь случилось нечто такое, что может доставить массу хлопот, а возможно, и серьезных неприятностей мистеру Гудвину и мне. У меня нет причин думать, что кто- либо из вас замешан в случившемся, но я могу и ошибиться; впрочем, если все вы тут ни при чем, то вам должно быть все равно, от кого узнать о происшедшем. Так что этот труд возьмет на себя кто-нибудь другой. Долго вам ждать не придется, а до тех пор, пожалуйста, не обессудьте, что я вас так разглядываю. Просто мне важно знать – вдруг кто-то из вас все же замешан во все это. Если вы…
– Какого черта! – взорвался Стив Амсел. Его быстрые черные глазки вспыхнули. – Что вы плетете?
– А мне нравится этот спектакль, – высказался Джей Керр. – Продолжайте в том же духе. – Говорил он тонким и высоким голосом, но по нему никак нельзя было подумать, что его обладатель только что кого- то задушил. Не виноват же он, что у него такой голос.
Харланд Айд, тот самый, что походил на банкира, прокашлялся и сухо заметил:
– Если мы не замешаны, нас это и не должно касаться. Вы говорите, что-то сегодня утром случилось здесь, в этом здании? Что же именно?
Вульф покачал головой, стоя на прежнем месте и разглядывая собравшихся. Падать в обморок, похоже, никто не собирался. Они продолжали разговаривать, как ни в чем не бывало. Стив Амсел предложил Дол Боннер и Салли Колт усадить Вульфа между ними и все у него выведать, но дамы вежливо отказались.
Вульф так и стоял на месте, переводя взгляд с одного на другого, когда дверь открылась и вошел Альберт Хайетт. С его прилизанной головы выбилась прядь волос. Увидев Вульфа, он замер как вкопанный и сказал:
– А, вот вы где. И вы тоже. – Это он заметил и меня. – Вы ведь зашли туда следом за мной и видели его, верно? – продолжал он, обращаясь ко мне.
Я ответил, что да.
– И тут же сбежали?
– Конечно. Вы же сказали мистеру Вульфу, что приготовили сюрприз, вот я и поспешил сообщить, какой именно.
– Так вы его узнали?
– Узнал. Это тот самый клиент, о котором вам рассказывал мистер Вульф.
– Я бы дорого дал, чтобы повидать его живым, – вставил Вульф.
– Возможно. Вы, конечно, уже рассказали о случившемся тем, кто здесь?
– Нет, сэр.
– Нет?
– Нет. – Глаза Хайетта забегали по комнате. – Похоже, все здесь. Джей Керр?
– Это я, – отозвался Керр.
– Харланд Айд?
– Здесь.
– Стивен Амсел? – Тот поднял руку.
– Теодолинда Боннер?
– Да, я здесь, кстати, уже более двух часов. Я бы очень хотела…
– Минутку, мисс Боннер. Салли Колт?
– Это я.
– Отлично. Собеседование, которое я провожу по поручению госсекретаря, временно откладывается, но вы все должны пока остаться здесь. В одной из комнат на этом этаже найден труп мужчины, которого, судя по всему, убили. Естественно, делом займется полиция, и вас захотят расспросить. Я пока не могу сказать, когда возобновится собеседование, все повестки остаются в силе. Прошу вас, до прихода полиции не выходите из комнаты. – Хайетт повернулся, чтобы уйти, но его остановил голос:
– Кто этот человек, которого убили? – Это спросил Харланд Айд.
– Вам все скажет полиция. Слава Богу, это не моя обязанность.
– Мистер Хайетт! – Дол Боннер вскочила, голос ее звучал решительно. – Ведь вы мистер Хайетт?
– Да, это я.
– Мисс Колт и я рано завтракали и сейчас уже очень проголодались. С вашего разрешения мы пойдем перекусить.
Дьявольски отважное заявление, подумал я. Наверняка ведь знает, поскольку это азбука сыскного дела, что убийца после того, как расправился с кем-то, голоден как волк. Хайетт повторил, что ей придется подождать до прихода полиции, пропустил мимо ушей протестующие возгласы Стива Амсела и вышел, закрыв за собой дверь.
Оставшиеся посмотрели друг на друга. Я был, честно говоря, разочарован. Мне доводилось, несколько раз сидеть взаперти с подозреваемыми в убийстве, но сегодня впервые все подозреваемые были не кто- нибудь, а профессиональные сыщики, и вроде бы им следовало быстрее прийти в себя от неожиданности. Но нет. Им понадобилось не меньше минуты, чтобы опомниться после заявления Хайетта, словно они были сборищем самых заурядных людей. Потом все, как по команде, посмотрели на нас с Вульфом. Первым очухался Стив Амсел. Он был чуть ли не вполовину меньше ростом, чем Вульф, так что, подойдя вплотную, ему пришлось откинуть назад голову, чтобы посмотреть Вульфу прямо в глаза.
– Так вот что это за происшествие. Убивство! – Ну, может, он сказал и не совсем «убивство», но прозвучало почти так. – Ну. Кого убили-то?
– Да, Гудвин ведь узнал его, – вставил Джей Керр. – Назовите его.
Дол Боннер, выжидающе глядя на нас, подошла поближе; Салли держалась чуть сзади. Харланд Айд произнес:
– Мистер Вульф, если я правильно понял, убитый – ваш бывший клиент?
Все окружили Вульфа, так что ему пришлось отступить на шаг.
– Я не могу вам сказать, кто он, – Ответил Вульф, – я и сам этого не знаю. И мистер Гудвин тоже. Его имя нам неизвестно.
Салли Колт подавила смешок.
– Чушь, – с отвращением заявил Стив Амсел. – Ведь Гудвин его узнал? Или вы затеяли игру в угадайки?
– Так это ваш клиент или нет? – пропищал Джей Керр.
– В самом деле, мистер Вульф, – возмутилась Дол Боннер, – вы перегибаете палку. К лицу ли вам поступать так с вашей-то репутацией? Или вы хотите убедить нас, что клиент, который вас нанял, даже не представился вам?
– Вовсе нет. – Вульф поджал губы. Потом произнес:
– Дамы и господа, мне приходится просить вас быть снисходительными. Только что, прямо здесь, к моему стыду и на мою беду, меня постигла кара за самую жестокую ошибку, которую я когда-либо совершал. Чего вы еще от меня хотите? Большего позора уже и представить немыслимо. Да, мистер Гудвин узнал его, этот человек был моим клиентом, но я не знаю о нем ровным счетом ничего. И это все.
Он протопал к креслу возле стены, уселся в него и, опустив руки на колени, закрыл глаза.
Я подошел к нему и, повысив голос, осведомился:
– Указания есть?
– Нет. – Вульф даже не открыл глаза.