концов Роксбери подошел к высокой стройной девушке с каштановыми волосами.
— Добрый вечер, мисс Шарлотта, — промолвил он, поцеловав ей руку.
— Добрый вечер, лорд Роксбери, — с улыбкой ответила девушка, и Ксавье сразу узнал голос, привлекший его внимание.
Ее улыбка скорее походила на легкую усмешку. Эта девушка явно не репетировала ее перед зеркалом, как это делало большинство юных леди. Мимика незнакомки была естественной и свидетельствовала о наличии у нее ума и чувства юмора.
Шарлотта… У Ксавье почему-то на мгновение перехватило дыхание. Он с нетерпением ждал, когда лорд Роксбери отойдет от нее.
И вот наконец известный повеса, посмеиваясь, двинулся дальше.
— Шарлотта, — услышал Ксавье приглушенный голос матери девушки, — я же просила тебя не поощрять подобных негодяев.
Баронесса взяла руку дочери и вытерла концом роскошной шали то место, к которому приложился губами Роксбери.
— От поцелуя не осталось следа, мама, — промолвила Шарлотта, смеясь одними глазами. — И потом, этот человек всем целует ручки! Не стоит обращать на это внимания.
— Это его просчет. Но ты не должна допускать подобных вольностей. Хорошо, что лорд Герберт не видел, как ты проявляешь благосклонность к другому джентльмену.
— Ты говоришь так, будто… — начала было Шарлотта, но тут же осеклась.
Она подняла глаза, увидела стоявшего неподалеку Ксавье, и их взгляды встретились. Кровь отхлынула от лица Шарлотты, она едва не вскрикнула, однако, опомнившись, плотно сжала губы.
Все перевернулось в душе Ксавье, и какая-то неведомая сила толкнула его вперед. Он сам не понимал, что с ним происходит.
— Добрый вечер, — промолвил Ксавье, дерзко шагнув навстречу Шарлотте.
— Добрый… о… привет… — растерянно пролепетала она, делая реверанс. — Здравствуйте, лорд Мэтсон.
— Мне, право, неловко, — сказал Ксавье, заметив, что мать Шарлотты застыла на месте, словно каменное изваяние. — Вы знаете мое имя, а я ваше — нет.
— Меня зовут Шарлотта, — судорожно сглотнув, произнесла девушка и тут же, сделав глубокий вдох, расправила плечи. — Шарлотта Бирлинг. А это, милорд, моя мать — баронесса Бирлинг.
Это имя ни о чем ему не говорило. Впрочем, Ксавье совсем недавно приехал в Лондон и мало кого знал в этом городе.
— Рад знакомству с вами, миледи, — повернувшись к баронессе, промолвил Ксавье и пожал пальцы ее правой руки.
— Ми… милорд… — выдавила из себя баронесса.
Ксавье поспешно выпустил ее руку, опасаясь, что с ней вот-вот случится удар, и снова обратился к Шарлотте!
— Мисс Шарлотта, приятно познакомиться.
Он взял ее руку и даже через перчатку почувствовал, какая она теплая. Несмотря на то что Шарлотта запиналась и бледнела, разговаривая с ним, взгляд ее был твердым, а рукопожатие — крепким.
Ксавье не хотелось отпускать ее ладонь.
— Я не ожидала встретить вас здесь сегодня, — сказала Шарлотта и, искоса взглянув на мать, высвободила руку.
— Это еще почему?
На ее губах заиграла улыбка.
— Теплый лимонад, разбавленный водой ликер, черствые пирожки и музыка, под которую невозможно танцевать…
Ксавье приподнял бровь.
— Если все это так, то почему же сюда съехалось так много народу? — спросил он, стараясь не смотреть на бледную, как смерть, мать Шарлотты. — Что их привлекло?
— Болезненное любопытство и возможность посплетничать.
— Сплетни — это понятно. Но что могло разжечь любопытство гостей? — удивился Ксавье.
— О, все просто. Леди Харгривз, наверное, уже лет сто. У нее семьдесят или даже восемьдесят внуков и правнуков. Однако она до сих пор еще не назвала наследника своего состояния. Поэтому многие приезжают на ее балы, чтобы посмотреть, кто в данный момент ходит у нее в любимчиках.
Ксавье рассмеялся. Странно, но ему все больше и больше нравился этот вечер.
— И кто же сейчас является фаворитом леди Харгривз? — поинтересовался он.
— Об этом пока трудно судить с уверенностью, но…
— Шарлотта, — прервала дочь баронесса, — будь добра, проводи меня к буфету.
Ксавье слегка опешил. Он совсем забыл о ее присутствии. Более того, разговаривая с Шарлоттой, он не замечал никого и ничего вокруг — ни толпы, ни шума, ни пристальных взглядов. Это было в высшей степени не похоже на него. Он совсем утратил присущую ему бдительность.
То, что он уделял слишком много внимания одной девушке, могло вызвать пересуды или даже привести к скандалу. А Ксавье не был готов к выбору невесты, потому что считал, что ему еще рано жениться.
— Желаю хорошо провести время, — промолвил он, кланяясь.
— Мне было приятно познакомиться с вами, я…
— О, нам пора подойти к твоему отцу, — перебила дочь леди Бирлинг, хватая ее за руку.
Ксавье проводил их взглядом. Его удивило то, что Шарлотта знала, как его зовут. Впрочем, возможно, она читала о нем в «Светских заметках леди Уислдаун»? Но почему за три недели, что он провел в Лондоне, эта девушка ни разу не попалась ему на глаза? Она, конечно, не была писаной красавицей, однако внешность ее можно было назвать чрезвычайно привлекательной. А ее взгляд и улыбку — неотразимыми…
— Ах, вот вы где, Ксавье, — услышал он рядом воркующий женский голос.
— Леди Ибсен, — встрепенулся Ксавье, выходя из задумчивости.
— Мм… Вчера вы называли меня просто Джанетт, — прошептала леди Ибсен, прижавшись грудью к его руке.
— Но тогда мы находились наедине, в интимной обстановке.
— О, понимаю. Сегодня вас занимают другие мысли. Кстати, я могу вам помочь. У меня есть на примете несколько молодых леди из которых вы могли бы выбрать себе подходящую жену. Пойдемте со мной!
Ксавье взглянул в темные глаза леди Ибсен.
— Вы хотите найти мне такую жену, которая не мешала бы мужу флиртовать с дамами? — спросил он.
Леди Ибсен обольстительно улыбнулась:
— Разумеется.
Вздохнув, Ксавье кивнул, и леди Ибсен повела его сквозь толпу.
Не удержавшись, он бросил через плечо прощальный взгляд на высокую девушку, у которой были удивительно теплые руки и застывшая на губах милая улыбка.
Глава 2