— Они благополучно прибыли в Англию с капитаном Лэнгли, — ответил дядя, не моргнув и глазом.

Интересно.

— Тогда я могу забрать их у него.

Теперь на щеках маркиза появился легкий румянец, переплетенные пальцы застыли.

— Насколько мне известно, он сейчас в Дувре. — Маркиз резко подался вперед. — Послушай, Беннет, мы думали, что ты мертв. В этих обстоятельствах Дэвид был единственным человеком, кто мог превратить мешанину разрозненных фактов в нечто осмысленное. Я написал прекрасное предисловие, и книга пошла нарасхват.

Беннет сделал глубокий вдох.

— Был единственным человеком? — повторил он.

— Да. Я говорю о твоих дневниках и набросках — обо всем, что удалось спасти после того, как ваше каноэ перевернулось. Они были в ужасном беспорядке, многие сильно пострадали.

Сердце Беннета замерло в груди.

— Моих дневников не было в перевернувшемся каноэ, — медленно выговорил он. — В каком они состоянии?

Феннингтон закашлялся.

— Я… их не рассматривал. Дэвид сказал — и был прав, — что чем меньше их тревожить, тем больше справочной информации он сможет получить, когда сам станет их разбирать.

Справочная информация. Это смешно. Или могло бы быть смешно, если бы на карту не была поставлена его репутация.

— Во-первых, в случае моей смерти дневники должны были быть переданы герцогу Соммерсету и Африканской ассоциации. Во-вторых, я никогда не давал их Лэнгли. Он украл их, пока я истекал кровью в полуразвалившейся хижине в джунглях, и уехал. В-третьих, я прочитал книгу капитана Лэнгли. Если не считать перемены ролей и восхваления его многочисленных добродетелей, она написана мной.

— Но…

— Она практически дословно переписана из моих дневников. Полных дневников, набросков и карт, а вовсе не разрозненных обрывков. И все это он украл.

— Я тебе не верю. Ты просто стыдишься своей неспособности возглавить экспедицию и хочешь нанести удар человеку, который ничего плохого не делает — всего лишь пытается добиться успеха на литературном поприще. Не более того. — Маркиз возмущенно фыркнул.

Беннет метнулся к столу и ткнул пальцем в дядю, заставив того испуганно отпрянуть.

— Когда Лэнгли вернется из Дувра, попросите его показать вам дневники. А уж потом будете оскорблять меня. И уповайте на то, что он их не уничтожил. Пока еще существует два варианта развития событий. Если же дневников нет, останется только один. — Он снова выпрямился. — А вам пока следует решить, на чьей вы стороне — Дэвида или моей. — Он раздраженно покачал головой и направился к двери, по пути убрав нож за голенище сапога. — Думаю, вы больше не хотите видеть меня в вашем доме. Прощайте.

— Подожди, Беннет.

Капитан остановился, его рука повисла в воздухе, чуть-чуть не дотянувшись до дверной ручки.

— Что вам угодно?

— Каким бы ни было твое мнение о случившемся, отчуждение между нами будет выглядеть не лучшим образом. — Маркиз встал. — Хейлинг!

Дворецкий открыл дверь.

— Слушаю вас, милорд.

— Проводите моего племянника в голубую комнату.

— Но ведь…

— Немедленно, Хейлинг! Это наша лучшая комната, — продолжил маркиз, обращаясь к Беннету. — Дай мне адрес, где ты остановился, и я пошлю за твоими вещами.

— Все ради внешних приличий, — сказал Беннет, склонив голову. Он надеялся, что именно такие побуждения руководят маркизом. И еще он рассчитывал, что, независимо от того, как глубоко увяз в этом деле его дядя, предупреждение насчет дневников будет передано Лэнгли. Они были необходимы Беннету, чтобы доказать: он вовсе не такой дурак, каким его изобразили, и Дэвиду придется хранить их как зеницу ока, чтобы остаться в живых.

Глава 6

Мы приближались к деревне осторожно, с подветренной стороны. Шансов на то, что наш носильщик Мхику еще жив, практически не было, но я решил попробовать его спасти. Открывшееся перед нами зрелище оказалось намного хуже, чем я мог предположить. Деревня была окружена частоколом из копий с нанизанными на них человеческими черепами. Один был свежим — с плотью и волосами. А патронессы «Олмака» считают, что это они недружелюбны.

Из дневников капитана Беннета Вулфа

— Жаль, что он не видел меня читающей его книгу, — сказала Оливия, потянувшись, через плечо Филиппы за заколкой. — Мне следовало подумать об этом.

— Не трогай, это моя заколка, — сказала Филиппа. — И я вовсе не пыталась произвести на него впечатление, а хотела только немного развлечься.

— Там было шесть джентльменов, не считая Беннета Вулфа. И потом, ты же разговаривала с Джоном.

— Джон — мой друг. А все остальные мужчины пришли, чтобы увидеться с тобой.

Оливия нахмурилась, потом бросила взгляд в зеркало и пригладила бровь.

— Даже если так, Флип, ты все равно могла бы поболтать с ними. Как они узнают, насколько ты хороша, если ты никогда с ними не разговариваешь?

— Но я разговариваю с ними. К примеру, часто говорю: «Да, она там» или «Нет, боюсь, она уже обещала этот танец».

Сестра чмокнула ее в макушку.

— Попытайся еще раз. Все они вовсе не плохи, но ты никогда не сможешь в этом убедиться, уткнувшись носом в книгу.

Филиппе понравилась манера, в которой сестра завела этот разговор. Создавалось впечатление, что решение оставаться свободной и не иметь привязанностей принадлежало только ей, и дело было вовсе не в том, что большинство молодых людей считали ее странной.

— Ладно, если мне случится, увлекшись чтением, сбить кого-нибудь из них с ног, я непременно приглашу его нанести визит, — ответила Филиппа и на мгновение отчетливо вспомнила темные растрепанные волосы и пронзительные зеленые глаза. И что в этом особенного? Просто она восхищается им.

Удостоверившись, что на ней две серьги, причем одинаковые, Филиппа вслед за Оливией вышла из спальни и направилась в утреннюю гостиную, чтобы подождать родителей. Она взяла с собой книгу, но не могла сосредоточиться на чтении. Что, если капитан Вулф решит посетить сегодняшний бал? Что, если он пригласит ее на танец?

— Иди сюда, Филиппа, — позвала сестра. В руке Оливии был листок бумаги. — Пока есть время, помоги мне решить, кого пригласить на ужин и вечер с сэром Беннетом Вулфом. Именно так я напишу в приглашениях: «Вечер с сэром Беннетом». По-моему, звучит грандиозно.

С шумом выдохнув, Филиппа взяла листок из рук сестры.

— Ты не можешь пригласить только мужчин, — сказала она, просмотрев список.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×