– Позови Канаи, – спокойно проинструктировал его Лейт. – Я думаю, что он захочет с нами увидеться.
У большинства ближайших кабинок, расположенных на украшенном спиралевидным рисунком полу, было отверстие, выходившее по направлению к двери. Лейт и Скайлер заказали официанту, чтобы он приготовил одну из них, заказали по бокалу пива и уселись ожидать.
– Точно, в этой миссии мы проводим слишком много времени, болтаясь по барам, – заметил Скайлер, ожидая детоксинизирующих таблеток, чтобы нейтрализовать потенциальные наркотики, которые могли находиться в выпивке.
– Ты думаешь, что он придет?
Лейт пожал плечами.
– Это и весь вопрос, правда? Это может зависеть от того, насколько сильно они вовлечены во взаимодействие с криминальным миром города.
– Бармен Феллинг, когда говорил о нем, ставил ударение на то, что они занимаются здесь бизнесом. Возможно, местные преступники информируют их о потенциальных целях колли.
– Ты в самом деле веришь в это? Скайлер криво усмехнулся.
– Скорее всего, нет. Хотя они вполне могли бросить войну, чтобы заняться коммерческой деятельностью, в таком случае они рискуют принять на себя весь гнет справедливого презрения Дженсена.
– Мы избавимся от этой угрозы благодаря нашей пластиковой карточке, – сухо сказал Лейт.
– Правильно.
Разговор тек медленно, и Лейт использовал возможность оглядеть кабинку и свое ближайшее окружение. Выше плеч кабинка была отделена от остальной комнаты полупрозрачным пластиком, который даже отдаленно не напоминал пуленепробиваемый, хотя, по крайней мере, расплывчатость образов должна была затруднить точность огня. Оба сиденья были достаточно толстыми, чтобы обеспечивать более надежную защиту, хотя их прочность была очень и очень сомнительной. Его больше интересовал стол. Толстый и тяжелый, он был прикручен винтами к полу посредством металлической опоры. Это было сделано специально для того, чтобы создать неминуемое и мощное препятствие для быстрого выхода к дверям. Он подозрительно проверял прочность крепления, когда Скайлер внезапно откашлялся.
– Я уверен, что сейчас приближается наша компания.
Лейт взглянул. Из прихожей к ним направлялся худой, азиатского вида человек. Он подошел к краю защитного стекла их кабины, взглянул на Скайлера, а затем переключил свое внимание на Лейта.
– Я Лонато Канаи, – сказал он, подняв правую руку на уровень левого плеча, совершив обыкновенное приветствие спецназа. У дракона на его перстне был вертикальный разрез глаз, что говорило о том, что он рядовой коммандос.
– Комвзвода Дэймон Лейт, – сказал Лейт, в свою очередь поприветствовал и отсалютовал ему, – коммандос Рэйф Скайлер. Садись.
Канаи повиновался, в его движениях и жестах проглядывала осторожность.
– Я думаю, что нам стоит начать с того, откуда вы прибыли, – сказал он, – и перейти прямо к самому главному: зачем вы здесь?
– Здесь – это в Денвере, или в «Сэндиграффе»? – спросил Лейт.
Канаи едва заметно улыбнулся.
– Везде.
– Мы слышали, что вы сдаетесь внаем. Мы хотели бы знать детали.
Улыбка исчезла с лица воина.
– Мы делаем… трудную работу для наших клиентов, – ответил он, его голос был странно суров. – Нападения, прикрытие товара, разведка…
– Против кого? – перебил его Скайлер.
Губы Канаи плотно сжались.
– Против того, кого назовет клиент.
– Правительственные цели? – поинтересовался Скайлер. – Конкурирующие криминальные боссы? Или просто обыкновенные люди, которые выбиваются из-под контроля?
Канаи нахмурил брови.
– Мы не трогаем обыкновенных граждан, – прорычал он. – Никогда. Только если те не на службе.
– Правительство? – спросил Лейт.
– Правительству нечего делать в Денвере, – хохотнул Канаи. – Эти тараканы держатся в основном в Атене, в то время как городом правят паразиты.
– Паразиты вроде Манкса Реджера?
– Вроде него и дюжины других. Он зол на вас за то, что ваши люди нечаянно учинили сегодняшним утром. Вам лучше держаться подальше от северо-западного Денвера.
– Я учту это, – сказал Лейт. – Почему правительство не предпримет что-нибудь против этих организаций?
Канаи внимательно посмотрел на него.
– Вы здесь недавно. Эти тараканы ничего не делают, потому что не могут. Организованная преступность