18
Индонезийское национальное блюдо из риса со специями.
19
Вестеркерк (Западная церковь) — один из архитектурных памятников города; построена в 1631 г.
20
Туристы неправильно употребляют слово «persecuted» — преследуемый, поэтому в переводе обыгрывается слово «геноцид».
21
Дворец XIX века в Рио-де-Жанейро; до начала 1970-х гг. там располагалось министерство иностранных дел Бразилии.
22
6 июня 1944 — день открытия Второго фронта, когда войска союзников под командованием генерала Д. Эйзенхауэра высадились на побережье Нормандии, в Северной Франции.
23
Индекс текущей стоимости акций различных компаний, рассчитываемый фирмой «Доу-Джонс энд компани» по котировкам Нью-Йоркской фондовой биржи.
24
Требование брокера к клиенту внести денежные средства или ценные бумаги в качестве дополнительного обеспечения, вызванное неблагоприятным изменением цен, в противном случае часть позиции клиента закрывается (продается), чтобы покрыть недостающую маржу.
25
Счет клиента у брокера; по такому счету финансовые инструменты можно покупать в кредит (вносится только маржа); на счете необходимо иметь определенную сумму.
26
Результат распределения капитала по нескольким альтернативным инвестиционным активам — например, вложения в различные ценные бумаги.
27
Горнолыжный курорт в Швейцарских Альпах, недалеко от Берна.
28
Знаменитый мост в Сан-Франциско (открыт в 1937 г.).
29
Совокупность денежных средств и приравненных к ним активов, принадлежащих определенному лицу; характеризует финансовое положение лица.
30
Высокодоходные акции с низким уровнем риска и другие активы.
31
Ганимед — в древнегреческой мифологии троянский юноша, из-за своей необыкновенной красоты похищенный богами и взятый ими на небо, где стал виночерпием Зевса. Перен. — слуга, подающий гостям вино.
32
Фишль, Эрик (р. 1948) — современный американский художник-реалист.