работать в семейном бизнесе и подчиняться деду.

Он никому не желал подчиняться. Если что и было необходимо ему, так это свобода делать, что хочется, и бывать там, где нравится, чтобы всегда держаться на пару шагов впереди проклятия богатого мужчины — скуки, лишающей жизнь красок, если вещи достаются слишком легко.

Оглядываясь назад, он был рад, что выбрал самостоятельность. Сначала было трудно, но, став представителем компаний за границей по улаживанию конфликтов между крупными корпорациями — что-то вроде корпоративного доктора, диагностирующего проблемы пострадавших компаний и выписывающего рецепты главным управляющим на поправку дел, — он добился успеха. До сих пор он не потерял ни одного пациента.

Его дед, очевидно, это знал, хотя Джейк не разговаривал со стариком со времени своего изгнания и никому из домашних еще не рассказывал о своей работе — природа этой деятельности требовала осторожности, поскольку корпорации платили большие деньги, чтобы скрыть свои проблемы от окружающих. Даже Эван не много знал о консультационном бизнесе своего брата-близнеца. А хитрый дед, должно быть, следил за ним все это время. Что за сюрприз готовил Сай Роуленд? Джейк полагал, что скоро узнает причины, по которым старик позвал его. Вероятно, в воскресенье, поскольку приглашен на обед в дом деда, дом, некогда считавшийся и его.

Он отклонил приглашение — они встретятся в ресторане, на нейтральной территории.

Изучая персональные файлы, он наткнулся на имя: Бриана Дивон. Он знал, что она занимает какой-то пост в фирме, но не знал точно, какой. Медленная улыбка поползла по его лицу, когда он прочел название ее должности.

Итак, она думала, что смогла бы опять сбежать от него. Да? Думала, что смогла бы держать его на расстоянии? Мисс Бриану Дивон ждал сюрприз: как менеджер по персоналу она становилась его правой рукой.

Удовлетворенно хмыкнув, он потянулся и, насвистывая, направился в кровать. Да, в кровать! Не на диван — он не прочь повспоминать ее там и так, где и как он того хочет!

Закутавшись в простыни, еще хранившие ее тонкий аромат, вызывая в памяти каждый поцелуй, каждый стон, он нежился в эротическом тепле. А когда уснул, ему грезилось странствие через пустыню, голод, рвущий желудок, и вдруг посыпавшаяся манна небесная. Он жадно ловил ее губами, но едва схватывал, как она превращалась в снег.

С небес донесся такой знакомый горячий шепот:

— Я тебя одурачила!

Глава третья

После тяжелого уикенда, в течение которого Бриана пыталась забыть унижение пятничного вечера, наступивший понедельник неожиданно для середины октября в Огайо оказался ярким и теплым. Прилагая все усилия к восстановлению душевного равновесия перед появлением в офисе, она стремительно шла по красному кирпичному тротуару Мэйн-стрит, мимо магазинов исторической деревни.

Она говорила себе, что ее разрыв с Эваном еще не самое плохое, что могло случиться, и не обязательно окончательный. Просто он решил, что ее нежелание заниматься любовью означает ее нежелание встречаться с ним. Она напишет ему и объяснит, как он ошибается. Уверена: они загладят возникшую трещину, когда он вернется.

Даже эта унизительная встреча с Джейком не слишком трогала бы ее — ведь на самом деле они любовью не занимались, — если бы не волнение, охватывавшее ее при мысли об их близости.

Она решительно отгоняла воспоминания, уверяя себя, что карьера важнее. Пока карьера развивалась хорошо — а это так и было, — она в полном порядке. Доходы, независимость, место в компании, которую она называла своим домом, — все зависело от ее карьеры. Тут и говорить не о чем.

Бриана повернула за угол и оказалась перед страховой компанией «Роуленд Иншуренс Компани». Расположенное позади магазинов и ресторанов Мэйн-стрит кирпичное здание сливалось с историческим окружением.

Очаровательная старая деревня, выстроенная рядом с «Огайо и Эри канал бизнес», пришла в упадок в тяжелые времена, когда каналы были закрыты. Окруженная только сельскохозяйственными угодьями Эмиша, она почти пустовала, пока не открылась «Роуленд Иншуренс Компани». Росло дело, росла фирма, и с ними — Плезантвилл.

Бриана прошла через двойные стеклянные двери, а потом, вдыхая густой запах кофе, кожи и палисандрового дерева, — в конец широкого центрального коридора, где располагался ее кабинет. В этом небольшом, отделанном панелями убежище она могла спокойно обдумать свое будущее.

Ободренная этой мыслью, она включила дневной свет и повесила пальто, радуясь тому, что Эван не вернется еще несколько дней: она пока была не готова встретиться с ним лицом к лицу.

Вынув из сумочки письмо, написанное ему, она пометила его штампом «Конфиденциально» и бросила в ящик внутренней почты. Секретарша Эвана, где бы он ни был, препроводит ему конверт, не вскрывая.

После этого она полностью отдалась расписанию интервью, изучению резюме и согласованию персональных выплат. Около десяти ей позвонила Мод Таппл, секретарь Эвана, самый недоступный служащий фирмы.

— Доброе утро, мисс Дивон. Мне только что звонила секретарь Сая Роуленда.

При упоминании имени председателя правления — сына основателя корпорации — Бриана выпрямилась в кресле:

— Да?

— Вас ждут в офисе на Малберри-стрит около полудня. Что-то вроде ленча.

— Меня ждут в офисе? — машинально переспросила Бриана. Ее никогда еще не вызывал никто, кроме Эвана. — Вы не знаете, кто еще будет?

— Только вы. Ах да — и я.

Это удивило ее еще больше. По какому поводу встреча? Что-нибудь об Эване? Почему председатель хочет встретиться и с его секретарем?

Тревога терзала Бриану. Вокруг Эвана, похоже, сгущаются тучи.

Из красивого каменного здания на городской площади Сайрус Роуленд управлял не только «Роуленд Иншуренс Компани», но и всем объединением фирм. Конференц-зал, в который ввели Бриану, не разочаровал ее: матовый, слабо отблескивающий полированный стол красного дерева, кожаные стулья, высокий, богато украшенный лепниной потолок, стены, отделанные оригинально расписанной тканью, — все соответствовало уровню председателя правления.

Сай Роуленд — в дорогом черном костюме с черным галстуком, с золотыми запонками в виде колец с темными рубинами, с белоснежной блестящей шевелюрой — излучал спокойную силу, а его глаза, следившие за ней из-под снежных лохматых бровей, были такими же темно-синими, как у обоих его внуков.

— Мисс Дивон, мисс Таппл, я рад представить вам членов правления, — с дальнего конца стола он указал на трех мужчин и двух женщин, всем им было не менее шестидесяти-семидесяти. Присутствие членов правления удивило Бриану — она не ожидала попасть на совет. Бриана чувствовала сильное любопытство и некоторую гордость оттого, что ее ввели в эту замкнутую группу. — Я попросил вас, леди, присоединиться к нам, памятуя вашу долгую и блестящую работу в «Роуленд Иншуренс», — сказал Сай, — и потому, что мой внук Эван настаивал на вашей лояльности и благоразумии.

Бриана склонила голову и пробормотала слова благодарности.

Сай стал рассказывать историю корпорации и о том, как он и его отец выстроили фирму до масштабов международного объединения.

Пока он распространялся на любимую тему, за его спиной открылась дверь и в проеме возникла широкоплечая фигура. Сначала удивленная Бриана решила, что это Эван.

Эван, однако, явился бы на совет или любую другую деловую встречу не иначе как в костюме и галстуке от Армани, волосы его не были бы встрепаны. И Эван не шел бы прогулочным шагом, держа руки в карманах. Эван не опоздал бы.

Вновь прибывший — в свитере с закатанными рукавами! — без какой-либо неловкости за опоздание и без извинений устроился на противоположном от своего деда стуле… рядом с Брианой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×