— Ну, я же тебе говорила, — сказала Анна-Лиза, дергая его за рукав. — В нем нет никакой воды.

— А я говорю тебе, что ты ошибаешься, — продолжал настаивать он. — Впрочем, как и во многих других важных вещах.

— Дай мне посмотреть, — попросила она. Вокруг снова наступила полнейшая тишина. Что, если ведро все-таки окажется пустым? Что, если план Рамона провалился? Анна-Лиза даже думать об этом не могла. Она бросила на Рамона обеспокоенный взгляд и опустила в ведро руку. На самом донышке плескалось немного воды. Поджав губы, Анна-Лиза покачала головой.

— Проверь еще раз, — мягко предложил Рамон.

— Я уже проверила, — бросила она ему. — Этой воды едва ли хватит на две чашки кофе…

— Опусти руку еще раз, — почти, что приказал он, хватая ее за запястье.

Анна-Лиза нахмурилась и последовала его указанию. На дне что-то было…

— Не сдавайся, — подбадривал он ее. Внезапно она застыла от удивления. В ее руке было зажато кольцо.

— Кольцо с бриллиантом? — еле вымолвила она.

— Именно, — подтвердил Рамон, — дай его мне.

Она протянула кольцо Рамону, и великолепный чистой воды камень так и заиграл на солнце всеми цветами радуги.

— Я в жизни не видела ничего подобного, — пробормотала она. — Для кого оно?

— Для матери моего ребенка. — Нежно взяв Анну-Лизу за безымянный палец, он заглянул ей в глаза. — Для матери моего ребенка, — твердо повторил он, — и… — он прижал палец к ее губам, чтобы она дала ему закончить, — для женщины, которую я люблю.

Рамон обернулся, чтобы с благодарностью принять поздравления окружающих, но, когда он снова обратился к Анне-Лизе, его глаза горели страстью, и он смотрел только на нее.

— Анна-Лиза, tu me hara el honor de acordar hacer mi esposa?[18]

— Я думаю, что смогу ответить тебе по-испански.

— Ну, я жду.

— Si, mi amor[19], — выдохнула она.

Первое, что увидела Анна-Лиза, когда проснулась, было ее свадебное платье. Легкий ветерок, залетевший в комнату из приоткрытого окна, слегка колыхал тончайшее белое кружево. А на вешалке, обитой голубым шелком, висели корсаж и прелестная батистовая нижняя юбка, которые нужно было, надеть под прозрачное верхнее платье. Рамон специально слетал с ней в Париж, и теперь Анне-Лизе принадлежало самое прекрасное платье на свете.

Она продумала все до мельчайших деталей. И это бесподобное летнее утро возвещает о самом прекрасном моменте ее жизни, о дне ее свадьбы.

Она сладко потянулась, предвкушая предстоящую ей радость, удовольствие и веселье. Ей оставалось всего лишь принять ванну, облачиться в прекрасное платье и дожидаться старинного ландо, которое должно было отвезти ее в маленькую деревенскую церковь.

Цокот подков заставил ее подняться и посмотреть на часы. Коляска должна была прибыть в полдень, а сейчас еще не было и девяти.

Спрыгнув с постели, она подбежала к окну. Прекрасные андалузские кони терпеливо стояли, впряженные в открытый экипаж. Высунувшись из окна, она увидела верхушку широкополой черной шляпы кучера, но, когда она окликнула его, тот не ответил…

Быстро натянув на себя джинсы и старую футболку, Анна-Лиза сунула ноги в шлепанцы и выбежала из спальни.

— Здесь пока еще никого нет, — сказала она, прикрывая глаза от солнца и быстро пересекая двор. Увидев экипаж вблизи, она с трудом смогла скрыть свой восторг. Лошади были выхолены, их длинные гривы ниспадали шелковыми волнами.

— Не хотите ли зайти? — предложила Анна-Лиза, обходя экипаж, чтобы поговорить с кучером. — Я могу приготовить вам завтрак. А потом вы подождете в доме, пока я не буду готова…

Но как только кучер повернулся, все вежливые слова, словно застряли у нее в горле. Выражение лица шофера Рамона, Родригеса, было таким же презрительным и высокомерным, как всегда. Узнав его, Анна- Лиза слегка расстроилась, но ничто сегодня не должно испортить ей день.

— Ведь еще слишком рано. Если хочешь, можешь выпрячь лошадей и отвести их в загон.

— Коляску еще нужно украсить, сеньорита, — холодно ответил он. — И лошадей тоже…

— Ну, по крайней мере, отведи их в тень, — настойчиво сказала она.

— Как пожелаете.

— Под навесом есть желоб с чистой водой.

Она не переставала удивляться недовольству этого человека. Рамон обращался со всеми своими слугами одинаково вежливо и уважительно, какое бы место в доме они ни занимали. Однако на лице Родригеса всегда присутствовало одно и то же кислое выражение, словно в его жизни никогда не бывало счастливых моментов.

Уже лежа в огромной ванне, она услышала, что во дворе кто-то уже работает, и улыбнулась. Должно быть, Мария Тереза пришла и суетится на кухне. Свадебный банкет должен был состояться в поместье. Совсем недавно апельсиновые плантации принесли богатый урожай, и праздник был приурочен заодно и к этому событию.

Анна-Лиза предпочла не устраивать пышную церемонию в главном соборе Маона, а отметить этот день в своем поместье вместе с жителями поселка. Ее любовь, к Рамону не нуждалась ни в каких доказательствах. Маргарита будет свидетельницей, а маленькая Аурелия разбросает лепестки цветов. Анна-Лиза закрыла глаза и попыталась представить себе своего собственного ребенка, ребенка Рамона…

Выйдя из ванной, она схватила пушистое полотенце и босиком выбежала на лестничную площадку.

— Мария Тереза… не могла бы ты подняться и помочь мне одеться? — Но прежде, чем она успела получить ответ, Анна-Лиза услышала стук во входную дверь. — Скорее всего, это шофер сеньора Переса, — закричала она вниз. — Позаботься, сперва о нем…

Но ответа так и не последовало. Анна-Лиза быстро надела нижнюю юбку, но, прежде чем спуститься вниз, она все-таки не смогла удержаться, чтобы не повертеться перед зеркалом.

— Я могу помочь?

Кровь застыла в ее жилах. Клаудиа должна была уже покинуть остров. Ради этого Рамону пришлось расстаться с довольно значительной денежной суммой и выкупить у Клаудии разрешение на рыбную ловлю в районе их побережий. Анна-Лиза обернулась и чуть не задохнулась от возмущения.

— Почему вы его надели?

Бриллиантовое колье, свадебный подарок Рамона, прислали только вчера вечером.

Клаудиа лишь слегка улыбнулась в ответ.

— Отдайте его мне, — настойчиво произнесла Анна-Лиза и протянула руку.

Стоя перед зеркалом и любуясь блеском драгоценных камней на собственной шее, Клаудиа презрительно усмехнулась.

— Я не уверена, что сделаю это.

Анна-Лиза пришла в бешенство.

— Кажется, вы должны были уже покинуть остров, — натянуто произнесла она.

Клаудиа замахала рукой с безукоризненным маникюром в знак протеста.

— Я точно так же, как и ты, передумала. Мне кажется, что я запросила не вполне достаточную сумму за права на рыбную ловлю… но, вполне возможно, что вот это, — Клаудиа дотронулась до колье, — удовлетворит меня. Оно очень красивое…

— Но оно не ваше, — ледяным тоном возразила Анна-Лиза. — Отдайте его мне. Сейчас же.

— Разве тебе не нужно одеваться? Ты ведь не хочешь опоздать на собственную свадьбу?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату