51

Якобиты (по имени изгнанного в 1688 году короля Якова II, последнего из династии Стюартов) — в XVII и XVIII веках сторонники Стюартов.

52

Примечание мистера Маккеллара. Сущий вздор: в это время и речи не было об их свадьбе, смотри об этом выше в моем рассказе.

53

Якобиты пользовались за границей денежной поддержкой французского короля и римского папы.

54

«Милый путник» (ирл.).

55

Граф Лалли, Томас Артур, — сын знатяого ирландского якобита, участник якобитской интервенции 1745 года; подвизался в Индии как колонизатор и командующий французскими войсками; был разбит англичанами и захвачен в плен.

56

Квакер — распространенная религиозная секта протестантского толка в Англии.

57

Апроши — траншеи, ходы сообщения, которые помогали осаждающим приблизиться к укреплениям врага.

58

Тартан — домотканая клетчатая шерстяная материя, из которой в XV–XVIII веках шотландские горцы шили свою одежду.

59

Майорат — земельное владение, не подлежащее разделу целиком переходящее к старшему из наследников.

60

Та же тупая медлительность, которая меня выводит из себя! (франц.).

61

«Над отцом и сыном сжалься, благая, молю» — цитата из поэмы «Энеида» римского поэта I в, до н. э. Вергилия (перевод В. Брюсова).

62

Сипай — воин (перс.). Сипаями назывались в XVIII веке в Индии наемные войска из местного населения.

63

Дервиш — монах-мусульманин.

64

Галланд (1646–1715) — французский исследователь Древнего Востока и переводчик арабских сказок «1001 ночь».

65

Примечание мистера Маккеллара. Конечно это был Секундра Дасс.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату