хватит.
Тириан встал.
— Спасибо.
И он медленно пошел к двери.
Фэрис не двинулась с места.
— Только, по-моему, будет очень жаль, если окажется, что во власти Менари Паганель помешать вам выполнять ваши обязанности.
Тириан повернулся и посмотрел на нее, плотно сжав губы.
— Очень жаль, что она вообще имеет какую-то власть, но это так. Действительно, имеет.
— Я предупреждена. И буду ее остерегаться. Хотя, — осторожно прибавила Фэрис, — сомневаюсь, что наши пути снова пересекутся. Менари, вероятно, исключат. А я должна покинуть Гринло. Мой дядя только что прислал Рида, чтобы увезти меня обратно в Галазон.
Глаза Тириана открылись шире.
— Рида? Дрейтона Рида?
— Ну, да, — Фэрис казалась удивленной. — Вы его знаете?
— Кто еще вместе с ним?
— Никто.
— Ваш дядя прислал его в одиночку сопровождать вас?
Фэрис кивнула.
— Тогда ваш дядя — глупец, и Рид тоже. — Тириан нахмурился и несколько мгновений смотрел в пол. Потом перевел на Фэрис взгляд, полный внезапной решимости. — Я отменяю свою отставку и поеду вместе с вами в Галазон. Я обязан это сделать.
Испытывая облегчение, Фэрис широко улыбнулась ему.
— Так вы знакомы с Ридом?
— Да. Не хочу его порочить, но у него гораздо меньше опыта в подобных вещах, чем у меня. Он не должен в одиночку нести ответственность за вашу безопасность.
Фэрис внимательно посмотрела на него.
— От имени моего дяди я принимаю вашу отставку. Теперь я сама вас нанимаю. — Она протянула руку Тириану. К ее изумлению, он склонился перед ней в придворном поклоне.
— Приказывайте, ваша светлость. — Тириан улыбнулся герцогине, и она обнаружила, что улыбается ему в ответ.
— Декан собирается разобраться в моих отношениях с Менари. Мне сказали, что, когда расследование закончится, я должна покинуть Гринло. Декан попросила меня нанести кому-то визит в Париже. — Фэрис слегка нахмурилась, но продолжала почти без паузы: — После этого мы поедем домой, в Галазон.
— С превеликим удовольствием, ваша светлость.
Тириан открыл дверь. За ней стояла мадам Виллет, занеся руку, чтобы постучать. Он вежливо поздоровался с ней.
— Декан послала за вами обоими. Она уже говорила с Менари и готова расспросить Тириана.
— Хорошо, — ответила Фэрис. — Время необычайно важно.
В половине третьего мадам Виллет впустила Тириана в кабинет декана и оставила Фэрис под присмотром Джейн. Герцогиня устало молчала, следуя за подругой-наставницей под косыми лучами зимнего солнца в большой зал.
— Мы должны ждать здесь, — тихо сказала Джейн.
Фэрис оглянулась на кружево многочисленных окон, разноцветный потолок и сложный узор из плиток на полу.
— Наверное, в этом есть какой-то смысл. Здесь я начинала.
— Декан допрашивала меня, словно я стала свидетельницей убийства. Это не простое разбирательство ссоры между студентками. Это настоящий трибунал. Что ты натворила?
Фэрис вздохнула.
— Ты там была и все видела. Я вышла из себя. Как ты думаешь, может, нам поискать где-нибудь стул?
— Мы должны оставаться здесь.
— Почему?
— Потому что иначе ты навлечешь на меня неприятности. — Джейн попыталась рассмеяться. Это ей не удалось, она выглядела встревоженной.
— О, перестань. Я не спала всю ночь. Я так давно не ела, что уже никогда не наемся. Меня допрашивала декан, и еще будет допрашивать. По крайней мере, позволь мне сесть. Мне нужно беречь силы.
— Я говорю серьезно, Фэрис. Мы должны оставаться здесь. Мне очень жаль, что здесь негде сесть, но ничего не могу поделать.
— Окончание колледжа очень плохо на тебя подействовало, Джейн Брейлсфорд. — Фэрис уселась на пол.
— Вставай. Нельзя судить трибуналом того, кто сидит на полу.
— Я встану, когда придет декан, обещаю. — Фэрис вытянулась на полу и зевнула во весь рот. — Разбуди меня, когда придет время.
Дверь открылась, и вошла Менари вместе с мадам Кассильдой. В сером платье строгого покроя, с аккуратным тюрбаном из белого полотна на голове, Менари напоминала студентку-первокурсницу, а не раскаивающуюся грешницу. Глаза ее смотрели задумчиво, выражение лица было безмятежно спокойным. Казалось, ее не тревожили ни произошедшие события, ни предстоящий разговор. Она посмотрела на Фэрис, и на лице ее появилась насмешливая улыбка.
— Разумеется, ты можешь пресмыкаться перед деканом, но обычно это делают, лежа на животе, а не на спине.
— Полагаюсь на твой гораздо более богатый опыт в этом вопросе.
Фэрис встала. Менари улыбнулась ей. Это была скупая и очень неприятная улыбка.
Джейн вклинилась между ними.
— Конфликт между Гринло и вами — на первом месте, ваша личная ссора — на втором. Ждите своей очереди.
— Удовольствие откладывается, — недовольно заметила Менари.
Фэрис презрительно усмехнулась.
— Пускай твой слуга объяснит тебе это понятие, — прибавила Менари.
— Хватит, — мрачно произнесла Джейн, так как Фэрис ощетинилась.
Менари рассмеялась.
— Стойте спокойно, мадам Брейлсфорд. — Она произнесла слово «мадам» с издевкой. — Вы ничего об этом не знаете. Это касается только моряцкого отродья и меня.
Мадам Кассильда предостерегающе положила руку на рукав Менари. Та презрительно стряхнула ее руку.
Из ведущей внутрь двери, которая открылась незаметно для всех, раздался голос декана:
— Теперь я призываю к порядку это собрание.
Все присутствующие в комнате повернулись, декан прошла мимо них вперед и остановилась в том месте, которое сочла подходящим.
— Думаю, здесь, Тириан.
Из внутренней комнаты появился Тириан, неся стул со спинкой в форме лиры, который поставил для декана. И поклонился с торжественной учтивостью, предлагая ей сесть. Она знаком руки отпустила его, и он отступил назад, присоединившись к остальным. Со своего места Фэрис пристально смотрела на Тириана. Неизвестно, что произошло во время его беседы с начальницей колледжа, но к нему вернулось прежнее спокойно-равнодушное выражение лица. Фэрис втайне обрадовалась этому.
Через наружную дверь вошла мадам Виллет, ведя за собой Дрейтона Рида. Они встали между Фэрис