– Да, сэр. – Тон Дэвида был более чем дружелюбным.
– Мне бы хотелось знать, что, черт возьми, происходит, – сказал шериф.
– Ничего.
– Тогда позвольте поинтересоваться фамилией вашего капитана. – Шериф расправил плечи. – Это дурно пахнет. У нас есть все основания задержать мисс Джеймисон до окончательного выяснения обстоятельств.
– Но зачем? – ровным голосом спросил Дэвид. – Она же ничего не видела. И дала вам все необходимые показания.
Шериф молчал, не меняя позы. Дэвид и Джек невозмутимо ждали. Сару вдруг пробрала дрожь.
– Если вам удастся задержать этого браконьера, – нарушил молчание Дэвид, – мисс Джеймисон обязательно сюда приедет. Я вам гарантирую.
В конце концов шериф посторонился. Выглядел он очень недовольным.
– Вы так и не назвали фамилию вашего капитана.
– Пожалуйста, – улыбнулся Дэвид. – Капитан Барри Дисото, начальник отдела по расследованию убийств полиции Денвера. – И, оказавшись на улице, добавил: – Терпеть не могу вот таких глупых напыщенных фанфаронов.
Он открыл переднюю дверцу машины Джейка и помог Саре забраться внутрь. Случайно задев что-то больной рукой, она тихонько застонала.
– Болит? – спросил Дэвид.
– Ничего, все будет в порядке. – Сара попыталась улыбнуться. – Вы на мое нытье просто не обращайте внимания.
– Это вовсе не нытье. Иногда здоровые копы, раненные не тяжелее, чем вы, ведут себя как дети. Мне это приходилось видеть. Так что вы держитесь молодцом, Сара.
Джейк занял место за рулем. Дэвид сзади. Она похолодела, осознав, что на всем пути до Денвера будет сидеть рядом с Джейком, и отодвинулась как можно дальше к дверце. Дэвид ободряюще погладил ее плечо.
Машина тронулась. Сара смотрела в окно, но ничего не видела. В голове вертелись те же вопросы: «Кто в меня стрелял? Как ему удалось выследить Джейка и выйти на меня?»
Дорога к пансионату была ей знакома, но теперь казалась чужой. Как будто она никогда здесь не жила и не работала. Все, связанное с пансионатом, уплыло куда-то и представлялось сейчас нереальным.
Милая спортивная затейница Сара перестала существовать. Вскоре ожидалось появление на свет новой Сары, и прежняя понятия не имела, как будет выглядеть эта новая.
Джейк остановил машину рядом с ее домиком.
– Помочь вам собраться? – спросил он, старательно избегая встречаться с ней взглядом.
– Я попрошу Мюриел.
– Ладно. Дэвид, оставайся здесь, а я пойду соберу свои вещи.
Мюриел уже бежала к ним по дорожке. За ней Билл.
– Сара, неужели ты уезжаешь? Не могу в это поверить. Все ужасно расстроены.
– Не стоит преувеличивать, Мюриел. Самое главное, чтобы не пострадал ваш бизнес.
– Об этом не стоит беспокоиться. Уезжать сейчас – разве это так необходимо?
– Да, миссис Ловитт, боюсь, что необходимо, – сказал Дэвид.
– Но почему? Сару только что выписали из больницы. Посмотрите на нее, она вся бледная, как привидение.
– Мюриел, я в полном порядке.
– Действительно, детектив, – поддержал жену Билл Ловитт, – почему бы не оставить ее здесь хотя бы на пару дней? Тащить бедную девушку в Денвер сразу же после такого стресса...
– Во-первых, я не девушка, – мягко произнесла Сара и взяла Билла за руку, – а во-вторых, мне действительно нужно ехать.
– Это ужасно, – пробормотала Мюриел, – просто ужасно.
– Мы о ней позаботимся, я обещаю, – сказал Дэвид.
– Сара, но почему? – не унималась Мюриел.
– Не надо, Мюриел, – проговорил Билл, – я полагаю, Сара знает, что делает.
– Я буду вам звонить. – Сара не смотрела на Ловиттов. – И как только представится возможность, дам знать, куда отправить остальные вещи. – В горле у нее стоял ком. – Спасибо, спасибо вам за все. Мне здесь было очень хорошо.
– Тогда пойдем собираться. – Мюриел направилась к двери домика.
Она помогла переложить вещи из ящиков в большую сумку. Все, что находилось в ванной комнате, уложили в другую, поменьше. Дэвид внимательно наблюдал за их действиями, стоя у двери. Профессиональным взглядом. Затем все вышли к машине, где Джейк уже укладывал свой чемодан в багажник.
– Не могу сказать, что очень доволен вашим пребыванием в пансионате, – сказал Билл Ловитт. – Мне
