Пэрис была польщена и в то же время растерянна. Очень привлекательный мужчина. Само обаяние.

– Я никому не скажу. С вашей красотой грех стоять у стенки. Один танец ведь ничего не изменит?

Не дожидаясь ответа, он обнял ее за талию и увлек на середину зала. К своему удивлению, Пэрис повиновалась. По пути она перехватила взгляд Биксби, тот улыбнулся и подмигнул, и она решила, что ничего страшного не делает.

Чандлер Фриман оказался искусным партнером, и танцевать с ним было одно удовольствие.

– Не хотите присоединиться к нашей компании? – спросил он, когда танец кончился, и указал на столик Оскара Флейшмана-младшего, интересного мужчины примерно одного с Пэрис возраста, рядом с которым сидела его необычайно хорошенькая жена, вся в бриллиантах и изумрудах. Пэрис уже знала, что семья сколотила состояние на нефтеразработках в Денвере, после чего перебралась в Сан-Франциско. Джейн рассказала ей, что героем прошлогодней бар-мицвы как раз был сынок Оскара-младшего. – Я бы с удовольствием, – откликнулась Пэрис, – но мне нужно к своим.

Она не хотела бы проявить бестактность или навязчивость по отношению к гостям, как и произвести неблагоприятное впечатление на заказчиков и самого Биксби. Ей нисколько не претила ее роль скромного наблюдателя, и заводить шашни с гостями, даже такими привлекательными, она не собиралась.

А то, что Чандлер Фриман чертовски привлекателен, было бесспорно. «Интересно, с кем он пришел? – подумала Пэрис. – И как эта женщина отнеслась к тому, что он со мной танцевал?» Но за столом не было никого, похожего на его пару.

Чандлер развел руками:

– Очень жаль. Вы мне доставили большое удовольствие, потанцевав со мной. Я был бы счастлив встретиться с вами снова.

– Я оставлю свою визитку в хрустальном башмачке, – со смехом парировала она. – Меня всегда занимало, почему этот принц не удосужился даже узнать, как ее зовут. Просто удивительно.

Чандлер рассмеялся:

– Пэрис Армстронг. Работаете у Биксби Мейсона. Думаю, это я в состоянии удержать в памяти.

Можно подумать, он действительно собирается продолжать знакомство! Но Пэрис на это не рассчитывала. Просто очень интересный и обаятельный мужчина. Пощекотала немного самолюбие – и довольно. На большее она и не надеялась.

– Спасибо еще раз. Желаю приятного вечера, – обратилась она ко всему столику. Уже отходя от столика, Пэрис услышала, как жена Оскара-младшего спросила Чандлера, кто это был. Чандлер ответил: «Золушка», – и все рассмеялись. Пэрис в приподнятом настроении вернулась к Биксби и Джейн.

– Простите. Я не хотела обидеть его отказом, но улизнула, как только смогла.

Биксби пожал плечами:

– Секрет успеха заключается в том, чтобы знать, когда смешаться с толпой, а когда вернуться к работе. Ты все правильно сделала. Гостям иногда нравится пообщаться с нами. Я, во всяком случае, себе такое позволяю. Думаю, что и тебе не повредит, если в разумных пределах. Главное – все время держать процесс под контролем. А во многих случаях меня просто включают в список гостей. – Он ободряюще улыбнулся и сверкнул глазами. – Между прочим, это был неплохой экземпляр. Он кто?

– Прекрасный принц, – весело объявила она и тут заметила, что Джейн трет поясницу и вид у нее такой, будто она сейчас начнет рожать.

– Ты в порядке? – забеспокоилась Пэрис.

– Да. Просто ребенок неудачно повернулся. Сидит у меня на почках.

– Какая прелесть! – Биксби в притворном ужасе закатил глаза. – Не представляю, как женщины это выносят. Я бы, наверное, умер.

– Не умер бы, к этому привыкаешь, – возразила Пэрис с улыбкой.

Биксби повернулся к Джейн:

– Кстати, хотел сказать: сынок у тебя очень воспитанный. Я велел ему не показываться до окончания приема у Флейшманов – он и притих. Прекрасные манеры, Джейн, хвалю. Не крестник, а маленький принц. Если бы он появился раньше, я бы ему задал порку.

Все рассмеялись. Между тем гости начинали понемногу расходиться: вечер выдался долгий, а до города еще час езды. Бикс направился к хозяйке дома, чтобы попрощаться.

– Все вышло в точности, как я мечтала! – радовалась старушка. В своем розовом наряде миссис Флейшман была похожа на привидение. – Спасибо, Бикс. Замечательный вечер.

– Все было прекрасно, Дорис, а прекраснее всего – вы. Мы тоже чудесно провели время.

– Вы так потрудились! – воскликнула миссис Флейшман. – И мне очень понравилась ваша новая сотрудница. Она будет прекрасным дополнением к старой команде.

Бикс пошел за портфелем и одеждой – он находился здесь с полудня и перед началом приема переоделся в смокинг. Старики Флейшманы, взявшись за руки, ушли в дом.

На полпути к машине Пэрис вдруг услышала сдавленный стон. Она резко обернулась и увидела Джейн. Та стояла согнувшись, а на траве под ее ногами растекалась целая лужа.

– О боже, – произнесла она, глядя на Пэрис круглыми глазами, – кажется, воды отошли… – В следующее мгновение ее скрутила нестерпимая боль.

– Сядь, – твердо приказала Пэрис и помогла Джейн опуститься на газон. – Все в порядке, все будет хорошо. Малыш словно услышал голос Бикса – дождался окончания вечера. Сейчас доставим тебя домой.

Вы читаете Игра в свидания
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату