А после суда — еще лучше.

Они еще посидели вместе на кухне, а потом Чарльз попрощался, и Мариэлла поцеловала его. Теперь расставание с ним не причинило ей боли. Она желала ему добра. Теперь она свободна от него. И все еще любит его.

А Малкольм ушел из ее сердца навсегда. Ее страшило будущее. Что будет после суда? Она знала, что Малкольм пустит в ход свои связи, и если его и осудят, то ненадолго, поэтому надо постараться уехать подальше. Плохо, если он будет там, где Тедди. Джон Тейлор обещал помочь ей. Но убежать от Малкольма она не может. Где бы она ни поселилась, Малкольм может явиться туда. Высокопоставленный чиновник ФБР твердо обещал, что Малкольм никогда не получит Тедди. Он долго был холоден, жесток с Мариэллой и над сыном учинил такое, что отныне ему будет отказано даже в свиданиях с мальчиком. Мариэлла же не знала, сможет ли снова доверять людям. Конечно, в Тедди она будет верить всегда. Только он остался у нее. Он — ее радость, ее жизнь. Ради него будет она жить отныне.

Накануне отъезда в Вермонт она уложила все вещи, которые еще не были отправлены. Ей не терпелось оставить дом Малкольма навсегда. Все свои вещи они с Тедди заберут с собой. Она уже сообщила Малкольму, что дом скоро освободится и Бригитта сможет переезжать. Сама Мариэлла безмерно хотела перебраться в гостиницу. Она чувствовала, что в этом доме нечисто и оставаться в нем нельзя.

Тедди все это было сложно объяснить. Он еще не знал, что украли его по приказу папы. Но он смутно чувствовал, что что-то теперь не в порядке. Какие-то намеки не могли не дойти до него, но он еще не мог понять их настоящий смысл. Мариэлла сказала ему, что папа не придет к ним еще долго, очень долго, что он уехал, и они, возможно, увидят его не скоро. Тедди удивился, но не расстроился, потому что был счастлив быть снова с мамой.

Вечером накануне их отъезда в дверь позвонили, и Хейверфорд доложил Мариэлле, что пришел Том Армур. Она была удивлена этим визитом. Чарльз уже уехал во Францию, а самого Тома Мариэлла после суда не видела ни разу. Но оказалось, Джон Тейлор сказал Тому, что Мариэлла скоро уезжает.

Мариэлла медленно спустилась вниз навстречу гостю. Он стоял в прихожей, красивый, элегантный, немного смущенный. Мариэлла обрадовалась ему, как будто ждала, что он придет.

— Сегодня мне сказали, что вы завтра уезжаете, — нерешительно заговорил он, пожимая ей руку. Хейверфорд бесшумно выскользнул за дверь.

Том давно собирался зайти навестить ее, да все откладывал, не находя в себе смелости вот так безо всякой причины явиться к Мариэлле. Ему очень хотелось самому попрощаться с ней. Он собирался поговорить с ней еще в последний день суда, но тогда произошло так много важных событий, что он не имел никакой возможности объясниться с ней.

— Вы едете в Вермонт?

Тейлор сказал ему, что Мариэлла с сыном собрались в Вермонт, но при этом взгляд у Тейлора был такой смущенный. Том даже не понял, что же произошло между Джоном и Мариэллой.

Мариэлла провела Тома в библиотеку, туда, где столько памятных разговоров состоялось в последние месяцы. Мариэлле хотелось понять, для чего он пришел. Но в любом случае она рада. Он с самого начала ей понравился, и Чарльзу он очень помог. Когда она сама давала показания, он вел себя очень по-мужски. Мариэлла видела в этом человеке силу и природную доброту.

— Нам с Тедди надо бы переменить обстановку, — объяснила она. Вошел Хейверфорд с подносом, на котором стояли кофейные чашки, и опять беззвучно исчез.

— Как сейчас Тедди?

Том оглядывался вокруг. Роскошный дом, и трудно понять, жалко Мариэлле покидать его или нет. Но вот она улыбнулась и посмотрела ему в глаза. На ее лице не было сожаления. Просто она не могла больше здесь оставаться.

— С ним все хорошо. Бывает, снятся страшные сны по ночам. И он не любит говорить о том, что с ним произошло.

— Его можно понять.

Том, так же как и Мариэлла, знал, что пережитое навсегда оставит на Тедди отпечаток. А ведь он до сих пор не знает, что похищение организовал его родной отец. Мариэлла не собиралась рассказывать об этом ребенку, и Том мысленно одобрил ее, но не удивился, потому что на суде успел составить представление о характере этой женщины.

Сейчас она казалась очень спокойной и даже покорной. В ее облике сквозило тихое счастье.

— А вы? — мягко спросил Том, глядя на нее. — У вас-то как дела? Голова больше не болит?

Она улыбнулась в ответ. Действительно, после суда головные боли совершенно перестали мучить ее. Впервые за много лет она чувствовала себя абсолютно здоровой. Теперь ей казалось, что ее подвергли суровому испытанию, но вот оно закончилось, и сил стало больше.

— Я в порядке.

Она хотела поблагодарить Тома за его участие к ней на суде, но не знала, как это сделать. Сейчас она старалась не думать, как он красив в своем белом костюме, и наконец повернулась, чтобы что-то поправить на столе.

— Мариэлла… — Том давно знал, что ему придется это сказать. И ему не хотелось, чтобы она уехала из города, так и не поговорив с ним. — Я… Я бы хотел вам иногда звонить, когда вы будете в Вермонте., .

Она взглянула на него расширенными от удивления глазами и подумала, не представляет ли он теперь, чего доброго, интересы Малкольма. Но Том заметил, что в ее глазах промелькнул испуг, и слегка коснулся ее руки, желая успокоить ее.

— Я, наверное, неясно говорю… У меня мысли путаются… — Он смутился, как мальчишка, и Мариэлла рядом с ним казалась совсем девочкой. — Я уже давно ни с кем ни о чем таком не говорил…

Да, по правде говоря, он давно не встречал ни одну женщину, которая так бы его заинтересовала. Она чем-то очень напоминала ему покойную жену. Хотя Мариэлла совсем другая. Мариэлла — самая цельная личность из всех женщин, каких он когда-либо знал. У нее поразительный характер. И ей так не везло целых десять лет… Том надеялся, что сможет переменить ее участь, когда она вернется из Вермонта.

— У вас в Вермонте будет телефон? Он все еще топтался ла месте, не решаясь завести разговор о ее будущем. Вдруг Мариэлла рассмеялась. Должно быть, она поняла его, хоть это и показалось ей маловероятным. Он всегда выглядел таким деловым, бесстрастным, и вдруг оказалось, что под невозмутимой оболочкой скрывается совсем иной Том Армур.

— Наверное, будет общий на несколько домов.

— Отлично, значит, ваши соседи не будут скучать, — улыбнулся он. — Я постараюсь выдумать какой- нибудь предлог, чтобы позвонить вам.

Оба уже поняли, что не надо никаких предлогов. В последние месяцы Мариэлле слишком часто звонили по делу, сообщали какие-то новости. Она надеялась, что вдалеке от Нью-Йорка наконец-то настанет долгожданный покой.

Начался разговор о деревенской жизни. Мариэлла должна провести в Вермонте всего несколько месяцев, до начала суда над Малкольмом. Потом они с Тедди вернутся в Нью-Йорк, и она снимет квартиру. Завтра они уедут, а Хейверфорд покинет дом. И когда они вернутся, все пойдет по-другому. Впрочем, она ни о чем не жалеет.

— Вам не покажется, что я слишком тороплюсь, если… — пробормотал он, запинаясь, как школьник, отвечающий урок, — когда вы вернетесь… я… мы с вами…

Он почти застонал. Никогда он не думал, что будет так трудно. На протяжении долгих недель он думал о ней, думал так, как ни о ком не думал уже много лет, и всегда ему казалось, что из этого ничего не выйдет. И вот сейчас он ничего не может сказать ей. Наконец он перевел дыхание и взял ее за руку. Лицо его стало серьезным.

— Мариэлла, вы — удивительная женщина. Я очень хочу узнать вас ближе.

Вот и все. Наконец он сказал, что хотел, и сразу испытал громадное облегчение. Пусть даже она сейчас скажет, что не хочет больше его видеть, по крайней мере она будет знать, что у него сейчас на душе.

— Я с первой встречи восхищаюсь вами.

Она вспыхнула и почему-то почувствовала себя снова молодой и застенчивой. Потом она подняла на него глаза, и он увидел в них что-то такое, отчего у него опять перехватило дыхание.

— Просто удивительно, сколько хорошего… Сколько хорошего вышло из этого ужасного события, —

Вы читаете Похищенный
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату