Lieblein, 208, 716, 763, 916. Два других корабля – там же, 591, 667.
410
То, что крупные святилища имели своих воинов уже при Древнем царстве, мы видим по титулам верховных жрецов, например Mar. mon. div., 18 и другие примеры.
411
В L. D., iii. 219 достойно упоминания то, что следом за воинами регулярной армии упомянуты «200 командиров из отряда государственных рыбаков»; это, видимо, подразумевает, что из крепостных рыбаков была организована военная часть.
412
Толкование
413
Армии, названные в честь богов, – это не войска, выставленные храмами этих богов. Во-первых, храмы так сильно отличались по богатству один от другого, что размеры войсковых частей в этом случае тоже сильно бы отличались; кроме того, если принять это допущение, то царь не имел собственных военных сил.
414
L. D., iii. 94, 97 e, 117, 121 a. Соответствует ли центральный лоскут древнего шендота этой части юбки? И не был ли шендот самым ранним военным нарядом царей?
415
L. D., iii. 154, 156, 168. Особенно ясно и выглядит немного иначе. L. D., iii. 214.
416
Не могла ли она изображать шлем?
417
L. D., iii. 155, 160.
418
An., 3, 5, Rs.; An., 3, 6, 4; Leyden, 349.
419
Mar. Cat. d'Ab., 1162 как родственник одного из командиров вспомогательных войск. Другой человек был одновременно катаной («катана» первоначально означало всего лишь «возница любимой повозки», L. D., iii 10 a, bis) и наместником Нубии, L. D., iii. 138 n.
420
Leyden, 349; ср. также: L. D., iii. 219 – «начальник конюшен двора» в Хаммамате.
421
Надпись Бекенхонса, 1, 3. По поводу толкования слова
422
В L. D., iii. 219 среди самых высших военных и чиновников упомянут «придворный катана» и «пятьдесят катан конных войск» упомянуты после «двадцати старшин придворной конюшни».
423
An., 4, 9, 4 и след. с. Похожее стихотворение с подобным же смыслом: A. Z., 1880, с. 96.
424
Главным источником сведений для определения места различных военачальников в служебной иерархии служит надпись L. D., iii. 219, в которой военачальники и гражданские чиновники перечислены явно в порядке их должностей.
425
An., 1, 2, 3.
426
Там же, 1, 8. Я не знаю, что значит . Ср. в L. D., iii. 219; однако это может быть прочитано и как
427
Mar. Cat. d'Ab., 1137. Ср. также: L. D., iii. 219, где, помимо двух упомянутых отдельно «писцов армии» («писец Шу» и «писец-представитель»), названы еще двадцать – все вместе без титулов.
428
Inscr. In the Hier. Char., 29. Также «царский писец и начальник солдат», An., 5, 21, 8; часто также только «начальник солдат» и, несомненно, также часто просто «царский писец».
429
A. Z., 1880, 96. Объяснение, которое я там дал, теперь кажется мне ошибочным. Неясно, действительно ли в приведенном там поэтическом перечислении военачальников, стоящих выше