человека, — ядовито добавил Вэрни.
— Конечно, решать вам с маршалом, Сэм, но я тоже сомневаюсь, что это лучший выход, — проговорил в наступившей паузе Датч.
— Для начала мне хотелось бы услышать отчет маршала об этом деле, — упрямо поджал губы судья Тинсли.
Вэрни коротко, без эмоций сообщил о происшествии.
— Поэтому, — заключил он, — я не могу согласиться с вашим вариантом обвинения, если, конечно, в Криде не существует двух законодательств: одного — для парней с «Лэйзи Эм», а другого — для старателей.
— Полностью согласен, — поддержал его Датч. — Ты, Сэм, и так слишком мягко относишься к ребятам Мэйсона.
— Да, факты за вас, — неохотно буркнул Тинсли. — Ладно, я подумаю. А теперь прошу меня простить, джентльмены, у меня есть еще кое-какие дела до заседания.
Народу в зале суда набралось немного. Дэн Мэйсон тоже оказался здесь. С ним было несколько его людей. Эйб Феллоуз и Билл Коллинз ввели в зал Конроя и еще троих старателей, арестованных минувшей ночью за различные нарушения.
Судья Тинсли занял свое место и стукнул деревянным молотком по столу.
— Заседание суда объявляется открытым.
С тремя старателями разобрались быстро. Каждого присудили к однодневному тюремному заключению и двадцати пяти долларам штрафа за нарушение общественного порядка. Но едва объявили имя Вэнса Конроя, Дэн Мэйсон поднялся с места.
— Ваша честь, — обратился он к Тинсли. — Примите во внимание, что Конрой и старатель были пьяны, иначе все не закончилось бы таким образом. Поэтому прошу предъявить ему обвинение в нарушении общественного порядка.
Судья покосился на Датча и Вэрни.
— Факты, которыми я располагаю, — мрачно заявил он, — не дают мне оснований для этого.
Мэйсон пожал плечами и сел.
Вэрни наклонил голову к Прайсу.
— Что-то здесь не так, — тихо сказал он. Мэйсон не стал даже спорить.
— Посмотрим, — так же тихо ответил Джим.
Тем временем судья выслушал Феллоуза и Коллинза.
— У вас есть свидетели? — спросил он у Конроя.
Тот покачал головой.
— Хотите заявить что-нибудь, прежде чем я зачитаю решение суда?
Конрой на секунду задумался и решительно поднялся со скамьи.
— Не знаю, почему маршал поднимает столько шума вокруг этой истории. Может, у него есть какие-то личные счеты со мной или владельцем «Лэйзи Эм». По моему, такие драки — дело обычное. Я не помню, что хватался за нож. Может, кто-то другой ранил старателя, а потом сунул нож мне в руку.
— Но это был ваш нож, — возразил судья.
— Обычно он у меня в седельной сумке, и я не помню, что брал его оттуда.
— Это все? — спросил Тинсли.
Конрой кивнул.
— В таком случае, — громко сказал Тинсли, — Я объявляю решение суда. Суд приговаривает вас к штрафу в пятьсот долларов и тюремному заключению сроком на шесть месяцев. Кроме того, вы должны будете оплатить все расходы на лечение раненого старателя. — Тинсли сделал паузу. — Но суд считает, что вы получили хороший урок на будущее, поэтому штраф и заключение объявляются условными. Заседание закрыто.
Тим Датч и Вэрни вскочили.
— Ты еще забыл дать ему медаль! — зло крикнул Датч.
— Еще одно слово, джентльмены, — холодно предупредил их Тинсли, — и я оштрафую вас за неуважение к суду. Вы же в храме правосудия!
— Да?! — Датч был в бешенстве. — А мне показалось, что я в конюшне на «Лэйзи Эм»!
— Приговариваю вас к штрафу в двадцать пять долларов, — рявкнул Тинсли. — Маршал, если он скажет еще одно слово, приказываю арестовать его.
— Не надо угрожать мне, Сэм, — процедил Датч, глядя в глаза Тинсли. — Если кого и надо арестовать, так это тебя! Что это на тебя нашло?
— Хватит — судья поднялся. — Решение суда обжалованию не подлежит.
Он собрал со стола какие-то бумаги и вышел из зала.
— Вот почему Мэйсон не спорил, — хмыкнул Прайс. — Он знал, что беспокоиться не о чем.
— Увидимся позже, джентльмены, — бросил Тим Датч, направляясь за судьей. — Тинсли ошибается, если думает, что на этом все кончилось.
Дэн Мэйсон и Вэнс Конрой стояли у выхода, когда маршал и Прайс собрались уходить. Возле Конроя остановился.
— Тебе лучше не появляться в Криде после заката солнца, — предупредил он. — Если я увижу тебя здесь, пеняй на себя. Глазом не моргнешь, как окажешься в камере.
— По какому обвинению, маршал? — насмешливо спросил Мэйсон.
— Это я придумаю, — уверил его Вэрни, — и найду причину всякий раз, когда он будет появляться в городе.
За час до заката, когда Вэрни спал у себя в Голден-отеле, в дверь громко постучали. Вэрни открыл дверь. На пороге стоял Билл Коллинз, запыхавшийся от быстрого бега.
— Что случилось, Билл?
— Вэнс Конрой, — помощник никак не мог отдышаться. — Мэйсон утром уехал на «Лэйзи Эм», а Конрой остался. Только что он застрелил ту самую девчонку, из-за которой поссорился со старателем.
— Где он?
— Вскочил на лошадь и ускакал прежде, чем мы успели задержать его. Думаю, на «Лэйзи Эм».
— Туда долго добираться?
— Верхом часа два на юг. Маршал, если позволите, я хочу поехать с вами. Хочу поквитаться с Конроем за эту девчонку.
Вэрни покачал головой.
— Кто-то должен остаться в городе, Билл. Вы с Эйбом останетесь, пока мы с Джимом не привезем Конроя. Разбуди Джима. Он в соседней комнате. И пусть кто-нибудь приведет наших лошадей ко входу в отель. Мы отправляемся сейчас же.
Коллинз кивнул и вышел. Через несколько минут появился Прайс.
— Похоже, Конрой плохой ученик, и Тинсли вряд ли сейчас в хорошем настроении, — мрачно сказал он.
— Ему было плевать на это утром, значит, плевать и сейчас, — отрезал Вэрни.
Оседланные кони уже стояли у входа в отель, но Вэрни решил, что сначала нужно заехать к Датчу.
Мэри Датч, как обычно, стояла за прилавком.
— Две коробки патронов сорок четвертого калибра, — поздоровавшись, попросил Вэрни.
Мэри подала ему патроны.
— Вы едете за Конроем сейчас?
— Когда-то же надо за ним ехать, — пожал плечами Вэрни.
Из задней комнаты появился Тим Датч.
— Я уже все знаю, маршал. Будьте осторожны.
— Мы привезем его, — пообещал Вэрни. — А живого или мертвого — это уже ему решать.
— Может, ему захочется еще пострелять, — с надеждой вставил Прайс.
— Если нужна помощь, маршал, то через час могу собрать человек двадцать, — предложил Датч.
— Не нужно. Если Мэйсон действительно порядочный человек, как вы говорили, то на «Лэйзи Эм» у нас проблем не будет.