великосветский акцент, более подходящий для какой-нибудь актрисы, чем для полуночных чтений заклинаний в сельских церковных дворах.
– Я уже вам сказала. – Эмма теперь вытиралась сама. – Я проснулась от ваших ужасных криков. Подумала, что вас грабят или насилуют – что-то в этом роде.
– Тогда почему вы не вызвали полицию? – Линдси перестала тереть полотенцем голову и вызывающе уставилась на нее. – Вы же этого не сделали, верно? Я хочу знать, вы намеренно не сделали этого?
– Нет. Я решила, что они не скоро доберутся, поэтому хотела спугнуть хулиганов... Извините, я не хотела вам мешать. – Эмма запнулась. – Я не шпионила за вами.
– Но вы видели, что я делала?
– Было слишком темно. – Эмма не хотела встречаться с ней взглядом. – Вы там были одна?
Линдси кивнула и снова начала усердно вытираться.
– Ну, так что же вы такое делали? – Эмма старательно поворачивалась к ней спиной.
– Меньше знаешь, спокойнее живешь. – Линдси бросила на пол полотенце и скрестила руки на груди. – Держитесь подальше от этого церковного двора. Не ваше дело, что там происходит!
Эмма нахмурилась.
– Если позволите, то это гораздо более мое дело, чем ваше! – Она повернулась. – Я живу прямо через дорогу и не желаю просыпаться по ночам от диких воплей, до смерти пугающих меня!
Линдси сверкнула глазами:
– Тогда почему бы вам не спрятаться под одеяло? Вы, городские, все одинаковые! Приезжаете в деревню, и вам ничего не нравится! Не знаете, о чем говорите, а лезете повсюду!
– Помолчите минуту. – Эмма почувствовала, что начинает злиться.
– Нет, лучше вы помолчите! Не лезьте не в свое дело!
– И позволять вам совершать ваши милые деревенские обряды? Что это было, Линдси? Колдовство? Сатанизм? И мне следует терпеть все это чуть ли не у себя на пороге, не так ли?
– Вот в чем дело! – Линдси бросилась к двери. – Это не ваш порог, это порог Лизы! Не забывайте об этом! – Схватившись за ручку двери, она резко распахнула ее и выбежала в прихожую.
– Послушайте, обождите! – позвала Эмма. – Хотя бы разрешите мне отвезти вас домой. Ночь такая ужасная!
– Нет, мисс Диксон! – Линдси умудрилась произнести ее имя, как оскорбление. – Ночь вовсе не ужасная! Это обычная деревенская ночь!
Всунув ноги в ботинки, девушка схватила свой длинный плащ и выбежала в темноту, хлопнув дверью.
32
– Закончили завтракать? Теперь чистить зубы. Миссис Кокс прибудет в любую минуту, отвезет вас в школу.
Алекс восседал за столом, словно на заседании совета директоров. Утро: составить план на предстоящий день. Вечер: итоговое обсуждение прошедшего дня. За столом: должно быть съедено все до последней крошки, в случае отказа от еды дети дают четкие объяснения, почему не желают есть какое-либо блюдо. Затем, если очередь отвозить детей за Молли Кокс, положить тарелки в посудомоечную машину, затем – проверка списка покупок и наконец-то – свободное личное время. Если его очередь везти детей – заехать в два соседних дома за детьми приятелей, довезти всех до дверей школы. Затем можно немного послоняться по Колчестеру, а если ему же надо забирать детей из школы, то – напоить их чаем дома, организовать их досуг, затем – прогулка по свежему воздуху, возможно в Кембридже или Норвиге. Но не в Лондоне! Лондон навевал черные воспоминания поездов, дрожи от переутомления, изнеможения и депрессии.
Сегодня Алекс собирался позвонить Эмме Диксон и договориться о званом обеде, чтобы познакомить ее с Паулой.
Собирая тарелки из-под каши, он вдруг вспомнил: узнав о приезде Эммы, Паула была далеко не так рада, как он ожидал. А он-то был почти уверен, что они подружатся. Две сильные, умные женщины с похожей судьбой. Паула застряла в деревне, Эмма, возможно, скучала по городу.
Он нахмурился, вспомнив реакцию Паулы: «Конечно, можешь ее пригласить, но не думаю, что этот факт изменит мое отношение к этому месту».
«Это место» означало Брэдфилд, Маннингтри, Эссекс, деревни, и это пугало Алекса, как пугали его многие другие замечания жены.
– Когда дети закончат учиться в Кембридже, мы должны будем пересмотреть ситуацию, Алекс. Самое время подумать о будущем. – Она имела в виду переезд. А переезд означал возвращение в Лондон. Алекс присвистнул сквозь зубы и, взяв листок, на котором Эмма написала свой телефон, поднял трубку.
Казалось, что она обрадовалась приглашению, но почему-то чувствовалась в ней некоторая скованность, что слегка разочаровало Алекса. Он пребывал в нерешительности, пока она записывала его адрес. Потом он спросил напрямую:
– Эмма, у вас ничего не случилось? Я вас не обидел случайно каким-то образом?
Она засмеялась:
– Нет. Вообще-то, – она сделала паузу, – это все ваша Линдси. У нас тут с ней была встреча прошлой ночью.
Пока она рассказывала, что случилось, он слушал без комментариев, и вдруг помимо своей воли ощутил